Page 1 of 1

Translation issue [anglais > français]

Posted: 14 Mar 2017 14:26
by Beutie
Salut à tous,

Je voulais savoir si vous aviez une idée concernant la traduction en français de l'expression "certainty against failure".

Merci pour vos réponses :)

Re: Translation issue

Posted: 14 Mar 2017 17:04
by Andergassen
garantie contre toute défaillance
(D'une façon générale ; il faudrait préciser le contexte. S'il s'agit par exemple de la solidité d'un matériau, on pourrait dire "protection contre / résistance à la cassure/rupture")

Re: Translation issue [anglais > français]

Posted: 17 Mar 2017 15:37
by Guest
La réponse déjà reçue est correcte, le contexte est important. Sinon, on pourrait aussi traduire: Sécurité contre l'erreur.
;)

Re: Translation issue [anglais > français]

Posted: 17 Mar 2017 22:35
by svernoux
Sauf que c'est une traduction vers le français qui a été demandée. :roll:

Re: Translation issue [anglais > français]

Posted: 18 Mar 2017 01:20
by Andergassen
Ben, "sécurité contre l'erreur", c'est bien une traduction vers le français, non ?

Re: Translation issue [anglais > français]

Posted: 20 Mar 2017 10:42
by svernoux
Non, ce sont des mots français placés les uns à côté des autres...

Re: Translation issue [anglais > français]

Posted: 04 Apr 2017 23:04
by aymeric
Coucou. Il me semble que la remarque de "guest" était justement ironique. Il relevait l'absence de contexte.