Est-ce correct (trad FR-> EN)

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

User avatar
Latinus
Admin
Posts: 24758
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Est-ce correct (trad FR-> EN)

Post by Latinus »

Si vous êtes un traducteur déjà inscrit sur freelang, veuillez compléter le formulaire ci-dessous.

If you are a translator already registered on freelang website, please submit the form below.
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
User avatar
boubbie
Membre / Member
Posts: 1157
Joined: 13 Oct 2002 23:27
Location: St Etienne

Post by boubbie »

bah, je sais pas, je trouve que ça sonne pas mal :confused: (je compte en tt cas sur koko pour nous trouver quelque chose à modifier ;) )
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Re: Est-ce correct (trad FR-> EN)

Post by kokoyaya »

If you are a translator and (that) you are already registered on freelang website, please submit the form below.

Comme ça, ça me semble un peu plus anglais (mais je peux me tromper).
User avatar
boubbie
Membre / Member
Posts: 1157
Joined: 13 Oct 2002 23:27
Location: St Etienne

Re: Est-ce correct (trad FR-> EN)

Post by boubbie »

kokoyaya wrote:If you are a translator and (that) you are already registered on freelang website, please submit the form below.

Comme ça, ça me semble un peu plus anglais (mais je peux me tromper).
quand on parle du pinailleur il revient au galop !!! :loljump:
moi, j'avais un prof d'anglais qui disait qu'on pouvait faire à peu près tout ce qu'on voulait pour le thème anglais :-?
User avatar
Latinus
Admin
Posts: 24758
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Re: Est-ce correct (trad FR-> EN)

Post by Latinus »

kokoyaya wrote:If you are a translator and (that) you are already registered on freelang website, please submit the form below.

Comme ça, ça me semble un peu plus anglais (mais je peux me tromper).
on peut peut-être mettre

If you are a freelang registered translator, please submit the form below.


?
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
User avatar
boubbie
Membre / Member
Posts: 1157
Joined: 13 Oct 2002 23:27
Location: St Etienne

Re: Est-ce correct (trad FR-> EN)

Post by boubbie »

Latinus wrote:
kokoyaya wrote:If you are a translator and (that) you are already registered on freelang website, please submit the form below.

Comme ça, ça me semble un peu plus anglais (mais je peux me tromper).
on peut peut-être mettre

If you are a freelang registered translator, please submit the form below.


?
Moi je préfère la première version ou la version de koko
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Re: Est-ce correct (trad FR-> EN)

Post by kokoyaya »

Pinaillons encore un peu :

:lol: If you are a translator and (that) you are already registered on freelang website, please complete (fill out) and submit the form below.
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Re: Est-ce correct (trad FR-> EN)

Post by didine »

Latinus wrote:
kokoyaya wrote:If you are a translator and (that) you are already registered on freelang website, please submit the form below.

Comme ça, ça me semble un peu plus anglais (mais je peux me tromper).
on peut peut-être mettre

If you are a freelang registered translator, please submit the form below.


?
Pour moi ca sonne bien. La 1e version etait bien aussi, avec ou sans la remarque de kokoyaya. Par contre je dirais "the freelang website".
User avatar
Latinus
Admin
Posts: 24758
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Re: Est-ce correct (trad FR-> EN)

Post by Latinus »

kokoyaya wrote:Pinaillons encore un peu :

:lol: If you are a translator and (that) you are already registered on freelang website, please complete (fill out) and submit the form below.
oui, le fill out and submit, je l'avais dans une première version... mais j'essaye de raccourcir un max... tout ça doit rentrer dans un pop-up et cohabiter avec la version française également ;)
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
User avatar
Latinus
Admin
Posts: 24758
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Re: Est-ce correct (trad FR-> EN)

Post by Latinus »

didine wrote: Pour moi ca sonne bien. La 1e version etait bien aussi, avec ou sans la remarque de kokoyaya. Par contre je dirais "the freelang website".
je pense que placer un "the" à cet endroit a pour effet de créer une emphase...

THE freelang website...
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

Pas forcement, c'est juste que "freelang" est avant "website". Par exemple je dirais "the website of the EU" ou "the EU website" mais pas "EU website"...
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

Ben dites donc, c'est presque un chat là ! :loljump:
User avatar
Latinus
Admin
Posts: 24758
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Post by Latinus »

Ca va vite oui ;)
Bon, si j'adopte la formule:

If you are a freelang registered translator, please fill out and submit the form below.

Je pense que quiconque qui manie un peu la langue anglaise comprendra ce que je lui veut, non?
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

Si tu mets une majuscule à Freelang, je te promets de ne plus t'ennuyer. :)
User avatar
Latinus
Admin
Posts: 24758
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Post by Latinus »

kokoyaya wrote:Si tu mets une majuscule à Freelang, je te promets de ne plus t'ennuyer. :)
D'accord :shy:

Merci tout le monde :drink:
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
Post Reply