Une question d'accent dans des chansons russes...
Posted: 22 Oct 2017 23:01
Добрый бечер,
J'ose à peine l'avouer, mais je suis dans une phase "choeurs de l'armée rouge et autres chansons révolutionnaires soviétiques" (à ma décharge : j'ai neuf paquets à faire pendant ces vacances )...
Or, je suis frappé des écarts de prononciations, en particulier entre cette superbe version (je parle de la première moitié*) de Tačanka : https://www.youtube.com/watch?v=Kk2hKouTW8Y , et cette horreur immonde techno-dance censée être une version de Katjuša https://www.youtube.com/watch?v=2D-0pEjVJ9Y (pour les paroles : http://www.sovmusic.ru/english/text.php?fname=tachanka)
Dans le premier cas en particulier, je suis frappé de la clarté des voyelles : les [a] sont des [a], les и sont des [ i ] et les terribles ы me semblent carrément être des [ i ] simples (e.g. "Грива ветра, грива дыма"). Dans le second, on retombe dans le russe "marmonné-enrhumé", avec des [a] atones qui deviennent des [ǝ] ("Выходила"), des и finaux qui deviennent des espèces de [jɨ] ("Поплыли"), sans parler des я "mangés".
(Et je n'arrive toujours pas à prononcer "за ясным солнцем вслед", deux fois quatre consonnes à la suite [lnts] et [mvsl], faut être né à l'Est du Dniestr, sinon c'est pas possible).
Question d'accent géographique, ou cela a juste à voir avec la qualité de l'articulation des chanteuses ?
*J'adore les miniatures néomédiévales illustrant la guerre civile, y'a que les Russes pour rendre une guerre fratricide avec famine quasi poétique... Bon, le compte youtube à la gloire de Poutine, hein, bon...
J'ose à peine l'avouer, mais je suis dans une phase "choeurs de l'armée rouge et autres chansons révolutionnaires soviétiques" (à ma décharge : j'ai neuf paquets à faire pendant ces vacances )...
Or, je suis frappé des écarts de prononciations, en particulier entre cette superbe version (je parle de la première moitié*) de Tačanka : https://www.youtube.com/watch?v=Kk2hKouTW8Y , et cette horreur immonde techno-dance censée être une version de Katjuša https://www.youtube.com/watch?v=2D-0pEjVJ9Y (pour les paroles : http://www.sovmusic.ru/english/text.php?fname=tachanka)
Dans le premier cas en particulier, je suis frappé de la clarté des voyelles : les [a] sont des [a], les и sont des [ i ] et les terribles ы me semblent carrément être des [ i ] simples (e.g. "Грива ветра, грива дыма"). Dans le second, on retombe dans le russe "marmonné-enrhumé", avec des [a] atones qui deviennent des [ǝ] ("Выходила"), des и finaux qui deviennent des espèces de [jɨ] ("Поплыли"), sans parler des я "mangés".
(Et je n'arrive toujours pas à prononcer "за ясным солнцем вслед", deux fois quatre consonnes à la suite [lnts] et [mvsl], faut être né à l'Est du Dniestr, sinon c'est pas possible).
Question d'accent géographique, ou cela a juste à voir avec la qualité de l'articulation des chanteuses ?
*J'adore les miniatures néomédiévales illustrant la guerre civile, y'a que les Russes pour rendre une guerre fratricide avec famine quasi poétique... Bon, le compte youtube à la gloire de Poutine, hein, bon...