Eh ben, je suis moyennement d'accord... En effet, il ne se prononce pas complètement, et jamais dur comme il le devrait... Mon mari le prononce spontanément, et pourtant dieu sait qu'il est pas doué avec les L (il ne sait pas dire les L durs). D'après lui, il est correct de le prononcer et toléré de ne pas le prononcer quand on parle vite (bon après il n'est pas linguiste...)
Mais surtout, je trouve que prononcer солнце et сонце n'est pas vraiment la même chose : dans солнце, même quand on ne dit pas vraiment le L, il y a une sorte de nasalisation et/ou d'insistance qu'il n'y a pas dans сонце. Je ne sais pas si je me fais bien comprendre...
Je vais faire parler beaucoup de soleil autour de moi, pour voir
Une question d'accent dans des chansons russes...
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
Re: Une question d'accent dans des chansons russes...
Sonka - Сонька
I'm a father and I am a son but I don't know how to tell them that I have come undone
I'm a father and I am a son but I don't know how to tell them that I have come undone
Re: Une question d'accent dans des chansons russes...
J'ai trouvé ça, c'est trop génial : https://ru.forvo.com/word/%D1%81%D0%BE% ... %86%D0%B5/
Je n'ai pas l'oreille très fine, mais effectivement je crois entendre une petite minorité de locuteurs prononcer le L mais sans certitude. La transcription phonétique de Wiktionary en russe l'exclut : [ˈsont͡sɪ̈]
Je n'ai pas l'oreille très fine, mais effectivement je crois entendre une petite minorité de locuteurs prononcer le L mais sans certitude. La transcription phonétique de Wiktionary en russe l'exclut : [ˈsont͡sɪ̈]
Re: Une question d'accent dans des chansons russes...
Ah, intéressant ce lien en effet ! Chez RePirate et GabrielOmar, le L est clairement prononcé. Chez d'autres, à peine audible et chez d'autres pas.
Je me suis demandé si c'était un ukraïnisme de mon mari : là pourtant les locuteurs sont tous (soi-disant) russes...
Je me suis demandé si c'était un ukraïnisme de mon mari : là pourtant les locuteurs sont tous (soi-disant) russes...
Sonka - Сонька
I'm a father and I am a son but I don't know how to tell them that I have come undone
I'm a father and I am a son but I don't know how to tell them that I have come undone
Re: Une question d'accent dans des chansons russes...
C'est peut-être comme en français avec la prononciation non-consensuelle de "moeurs", "legs", "dam", et compagnie, chacun croyant utiliser la prononciation correcte ?
Re: Une question d'accent dans des chansons russes...
Peut-être !
(Parce qu'il y a plusieurs façons de prononcer "dam" ????)
(Parce qu'il y a plusieurs façons de prononcer "dam" ????)
Sonka - Сонька
I'm a father and I am a son but I don't know how to tell them that I have come undone
I'm a father and I am a son but I don't know how to tell them that I have come undone
- Sisyphe
- Freelang co-moderator
- Posts: 10923
- Joined: 08 Jan 2004 19:14
- Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico
Re: Une question d'accent dans des chansons russes...
Historiquement, dam (< lat. damnum se prononce [dã], comme dom (< lat. dominus : Dom Pérignon) se prononce [dõ]. C'est la seule prononciation enregistrée jusqu'au XXe siècle. Pour legs la remarque de Littré est significative :
Mais l'orthographe a réagi sur la prononciation. Comme pour beaucoup de consonnes finales : aujourd'hui, exact prononcé [εgza] passe pour snob (cf. immortelle réplique dans le Père Noël est une ordure !) à côté de [εgzakt].nm (lè ; le g ne se prononce pas, et il ne faut pas dire, comme quelques-uns, lègh ; l's se lie : un lè-z exorbitant, des lè-z exorbitants
Bonne chance pour faire prononcer spontanément le mot soleil en ce moment
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)