Guitare
...
Je sais rouler une amourette
En cigarette,
Je sais rouler l'or et les plats !
Et les filles dans de beaux draps !
...
Tristan Corbière
Quel est le sens du v. "rouler" dans ces vers du poème et surtout dans le 3 ème vers?
Merci.
rouler ı'or et les plats
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
- Sisyphe
- Freelang co-moderator
- Posts: 10923
- Joined: 08 Jan 2004 19:14
- Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico
Re: rouler ı'or et les plats
"Rouler une cigarette" signifie "fabriquer une cigarette à la main" (ainsi : https://www.montremoicomment.com/autres ... rette.html - mais le tabac est mauvais pour la santé ).
"Rouler l'or et les plats" n'existe pas (Tristan Corbière est un poète qui préfigure les surréalistes par bien des aspects).
Dans un français un peu classique (XVIIe, XVIIIe), on peut "faire rouler les plats hors de la table" (les jeter violemment par terre), et on peut dire que "l'or roulait" au sein d'un peuple (qu'il circulait beaucoup, que ce peuple était très riche).
Enfin, "rouler" dans un sens transitif et dans une langue familière peut signifier "tromper, abuser quelqu'un" ("il m'a roulé = il m'a eu, il m'a escroqué").
Je pense qu'ici le poète joue avec tous les sens et toutes les évocations possibles. De même que "mettre quelqu'un dans de beaux draps" peut signifier, familièrement, "mettre quelqu'un dans une situation gênante". En outre, dans les garnitures de lit qu'on utilisait autrefois, le "drap du dessous" (blanc, fin et un peu rêche) pouvait facilement se rouler comme une cigarette si on le repoussait à la main.
PS. Vous n'étiez pas inscrit sous un autre pseudonyme auparavant ?
"Rouler l'or et les plats" n'existe pas (Tristan Corbière est un poète qui préfigure les surréalistes par bien des aspects).
Dans un français un peu classique (XVIIe, XVIIIe), on peut "faire rouler les plats hors de la table" (les jeter violemment par terre), et on peut dire que "l'or roulait" au sein d'un peuple (qu'il circulait beaucoup, que ce peuple était très riche).
Enfin, "rouler" dans un sens transitif et dans une langue familière peut signifier "tromper, abuser quelqu'un" ("il m'a roulé = il m'a eu, il m'a escroqué").
Je pense qu'ici le poète joue avec tous les sens et toutes les évocations possibles. De même que "mettre quelqu'un dans de beaux draps" peut signifier, familièrement, "mettre quelqu'un dans une situation gênante". En outre, dans les garnitures de lit qu'on utilisait autrefois, le "drap du dessous" (blanc, fin et un peu rêche) pouvait facilement se rouler comme une cigarette si on le repoussait à la main.
PS. Vous n'étiez pas inscrit sous un autre pseudonyme auparavant ?
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
Re: rouler ı'or et les plats
J'avais oublié mon nom sur le cite, ainsi je n'avais pas pu me lier, excusez-moi. Maintenant je me le rappelle.
Je vous remercie pour vos explications.
Je vous remercie pour vos explications.