Salut!
Je cherche des ressources sur le hindi, est-ce qu'un d'entre vous pourrait me conseiller des sites web sur le hindi (genre, un cours online, une grammaire online, un bon dico online - si possible avec transcription latine), ainsi que des livres: bonne méthode de langue, bonne grammaire, bon dico (hindi-anglais et anglais-hindi), tout avec retranscription intégrale devanagari-latin, si possible...
Merci!
Hindi
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
Sur l'hindi, je ne saurai que trop te conseiller http://www.freelang.com/liens/langues/hindi.html 
Pour le reste, attendons Vikr

Pour le reste, attendons Vikr

suite à un virus malin qui a réussi à passer entre les filets de mon anti virus, j'ai perdu tous mes lienskokoyaya wrote:Pour le reste, attendons Vikr

Daraxt par contre est trés bon pour les liens sur le hindi

viewtopic.php?t=4754&highlight=hindi
- Toirdhealbhách
- Membre / Member
- Posts: 820
- Joined: 10 Dec 2004 03:32
- Toirdhealbhách
- Membre / Member
- Posts: 820
- Joined: 10 Dec 2004 03:32
ah bah il ne te reste plus qu'à apprendre l'alphabet alors
ce site par exemple est très bien fait.
C'est pas trop dur en quelques semaines ça sera fait, sinon tu peux te servir de tableaux de retranscription...
par exemple:


C'est pas trop dur en quelques semaines ça sera fait, sinon tu peux te servir de tableaux de retranscription...
par exemple:

- Toirdhealbhách
- Membre / Member
- Posts: 820
- Joined: 10 Dec 2004 03:32
Question sur le devanagari (j'ai trouvé ce site http://www.omniglot.com/writing/hindi.htm qui est très bien pr ceux qui savent lire l'IPA, c beaucoup plus précis que les à-peu-près basés sur l'anglais...): j'ai vu sur un autre site que le श (retranscrit par un s avec un accent aigu dessus) était un son palatal... ca se prononce comment alors? car le son francais "ch", c'est pas palatal et pourtant ils utilisent le mm symbole sur le site que j'ai mentionné... De plus, ca ferait deux lettres devanagari pour le meme son "ch", et ca m'étonnerait qu'ils s'embarrassent de deux lettres différentes pr le même son... me trompe-je?
Si c'est un son palatal, ca serait pas /ç/ ? (le ich-laut de l'allemand, le h de l'anglais britannique "huge") ?
Et sur la page que j'ai donnée, le s avec un point dessous, ca serait pas plutôt un s rétroflexe (il me semble que ce son existe en hindi...)
merci beaucoup aux spécialistes qui me répondront !
Si c'est un son palatal, ca serait pas /ç/ ? (le ich-laut de l'allemand, le h de l'anglais britannique "huge") ?
Et sur la page que j'ai donnée, le s avec un point dessous, ca serait pas plutôt un s rétroflexe (il me semble que ce son existe en hindi...)
merci beaucoup aux spécialistes qui me répondront !

- Sisyphe
- Freelang co-moderator
- Posts: 10953
- Joined: 08 Jan 2004 19:14
- Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico
Incontestablement, la transcription anglaise est approximative.Toirdhealbhách wrote:Question sur le devanagari (j'ai trouvé ce site http://www.omniglot.com/writing/hindi.htm qui est très bien pr ceux qui savent lire l'IPA, c beaucoup plus précis que les à-peu-près basés sur l'anglais...):
Par contre la transcription officielle, celle que t'a donné Daraxt, est très précise.
Autant que je sache, et pour le sanscrit (mais si l'on en croit la description des grammairiens antiques, la prononciation n'a pas changé) c'est cela.j'ai vu sur un autre site que le श (retranscrit par un s avec un accent aigu dessus) était un son palatal... ca se prononce comment alors? car le son francais "ch", c'est pas palatal et pourtant ils utilisent le mm symbole sur le site que j'ai mentionné... De plus, ca ferait deux lettres devanagari pour le meme son "ch", et ca m'étonnerait qu'ils s'embarrassent de deux lettres différentes pr le même son... me trompe-je?
Si c'est un son palatal, ca serait pas /ç/ ? (le ich-laut de l'allemand, le h de l'anglais britannique "huge") ?
Et sur la page que j'ai donnée, le s avec un point dessous, ca serait pas plutôt un s rétroflexe (il me semble que ce son existe en hindi...)
श = s accent = [ç] palatal stricto sensu. Mais dans la mesure où le [§] "ch" postalvéolaire français n'existe pas, il n'y a pas de différence phonologique entre [ç] et [§] en hindi/sanscrit.
ष = s pointé = [ş] (je peux pas faire le signe exact), rétroflexe. On dit plus souvent cacuminal.
Un petit point sous une lettre dans la transcription officielle indique toujours une "cérébrale" (si tu préfères, une cacuminale/rétroflexe/rétrograde etc.), ou mûrdhanya.