paix sur terre
Moderators: kokoyaya, Beaumont
-
- Guest
paix sur terre
je voudrais savoir comment on dit "paix sur terre" dans toutes les langues
merci
merci
Début de réponse sur viewtopic.php?t=5067&highlight=paix 

en hongrois: békét a földön!
avec finale d'objet direct (je souhaite...), mais ça va aussi sans: béke a földön (qu'il y ait...)
tiens en basque ou dans les langues ergatives c'est un problème qui ne doit pas se poser, n'est-ce pas Gilen
-- Olivier
avec finale d'objet direct (je souhaite...), mais ça va aussi sans: béke a földön (qu'il y ait...)
tiens en basque ou dans les langues ergatives c'est un problème qui ne doit pas se poser, n'est-ce pas Gilen

-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Je dois être mal réveillé mais je n'ai rien pigé !Olivier wrote:en hongrois: békét a földön!
avec finale d'objet direct (je souhaite...), mais ça va aussi sans: béke a földön (qu'il y ait...)
tiens en basque ou dans les langues ergatives c'est un problème qui ne doit pas se poser, n'est-ce pas Gilen
-- Olivier

Geroa ezta gurea...
Eh bien, le problème que je disais c'est que dans pas mal de languesGilen wrote:Je dois être mal réveillé mais je n'ai rien pigé !
- si on traduit: je veux / créez / etc "la paix", alors il y a une marque qui dit que c'est objet direct
- tandis que si on traduit: qu'il y ait / vive / etc "la paix", alors il y a une marque (ou absence de marque) qui dit que c'est sujet
et dans les langues ergatives si j'ai bien compris il n'y a pas de problème, les 2 "la paix" sont pareil

-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
- beelemache
- Membre / Member
- Posts: 2199
- Joined: 21 Oct 2004 21:54
- Location: Rouen
Colombophile
kokoyaya wrote:Début de réponse sur viewtopic.php?t=5067&highlight=paix


π R
Breton morbihannais > peuh ér bed (peuc'h ir beutt)
Irlandais > síocháin ar domhan (chii-Han èr don-eun)
Lituanien > taika pasaulyje (à vérifier)
Irlandais > síocháin ar domhan (chii-Han èr don-eun)
Lituanien > taika pasaulyje (à vérifier)
Last edited by Rónán on 21 Nov 2004 20:38, edited 1 time in total.
Teangaí eile a dh’fhoghlaim, saol úr a thoiseacht.
Apprendre une autre langue, c'est comme le commencement d'une autre vie.
Apprendre une autre langue, c'est comme le commencement d'une autre vie.