Traducción al francés- "tira y afloja"

¡Bienvenidos al foro Freelang en español!

Moderators: kokoyaya, Beaumont

Post Reply
User avatar
Zalatta
Membre / Member
Posts: 243
Joined: 02 Dec 2004 13:53
Location: Bruxelles

Traducción al francés- "tira y afloja"

Post by Zalatta »

¡Hola!
¿Alguien conoce algún equivalente de la expresión española "tira y afloja" en francés?
Muchas gracias,
Zalatta :hello:
User avatar
arkayn
Membre / Member
Posts: 12219
Joined: 09 Dec 2002 02:02
Location: Nogent-le-Rotrou
Contact:

Post by arkayn »

Hola Zalata, :hello:

Me parece que no existe traduccion de esa expresion en frances. La traduciria por "fluctuations".
La folie des uns est la sagesse des autres
User avatar
Zalatta
Membre / Member
Posts: 243
Joined: 02 Dec 2004 13:53
Location: Bruxelles

Post by Zalatta »

Quizás "va et vient"? :sweat:
Muchas gracias Arkayn! ;)
Zalatta :hello:
User avatar
El Zorro
Membre / Member
Posts: 1303
Joined: 17 Dec 2004 00:39
Location: España
Contact:

Post by El Zorro »

arkayn wrote:Hola Zalata, :hello:

Me parece que no existe traduccion de esa expresion en frances. La traduciria por "fluctuations".
La expresión "tira y afloja" deriva de un juego, pero normalmente los españoles empleamos esta expresión cuando se negocia algo.

También existe la expresión "ten con ten" que es similar, y que según la definición de la Real Academia de la Lengua quiere decir: Tacto o moderación en la manera de tratar a alguien o de llevar algún asunto.

Lo que ya no sé es si existe traducción literal de ambas expresiones al francés, aunque Arkayn ya ha dicho que no.
User avatar
arkayn
Membre / Member
Posts: 12219
Joined: 09 Dec 2002 02:02
Location: Nogent-le-Rotrou
Contact:

Post by arkayn »

Por lo menos que yo conozca.

En algunas circunstancias (precios que tiran y aflojan por ejemplo) se puede decir : faire le yo-yo (hacer el yoyo, en español).

:hello:
La folie des uns est la sagesse des autres
User avatar
Zalatta
Membre / Member
Posts: 243
Joined: 02 Dec 2004 13:53
Location: Bruxelles

Post by Zalatta »

Gracias a los dos!
Al final di un pequeño rodeo y no utilicé ninguna expresión :confused:
Pero muchas gracias! :D
Zalatta :hello:
User avatar
arkayn
Membre / Member
Posts: 12219
Joined: 09 Dec 2002 02:02
Location: Nogent-le-Rotrou
Contact:

Post by arkayn »

Zalatta wrote:Al final di un pequeño rodeo y no utilicé ninguna expresión :confused:
:rolmdr:
La folie des uns est la sagesse des autres
User avatar
El Zorro
Membre / Member
Posts: 1303
Joined: 17 Dec 2004 00:39
Location: España
Contact:

Post by El Zorro »

Zalatta wrote:Gracias a los dos!
Al final di un pequeño rodeo y no utilicé ninguna expresión :confused:
Pero muchas gracias! :D
Zalatta :hello:
Eso también me pasa de vez en cuando en castellano o gallego, cuando no encuentro la expresión o la palabra exacta hago lo que tú has hecho "dar un rodeo" buscando palabras o frases que puedan hacer la sustitución....Al fin y al cabo lo que interesa es que se entienda lo que queremos transmitir. ;)
Post Reply