Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?
Moderators: kokoyaya , Beaumont
BarthVader
Guest
Post
by BarthVader » 13 Oct 2005 14:56
Bonjour,
Je cherche a dire je suis (dans le sens de j'existe) dans le maximum de langue
Merci
svernoux
Membre / Member
Posts: 17932 Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais
Post
by svernoux » 13 Oct 2005 15:31
Anglais :
I am
Allemand :
Ich bin
Russe :
Pas de présent au verbe être. On utilise uniquement le pronom personnel Я suivi de l'attribut, en russe. Mais Я tout seul ne voudra rien dire. Donc, le mieux que je peux te proposer, c'est Я существую (j'existe), mais ça ne me semble pas très usité.
Sonka - Сонька
I'm a father and I am a son but I don't know how to tell them that I have come undone
arkayn
Membre / Member
Posts: 12219 Joined: 09 Dec 2002 02:02
Location: Nogent-le-Rotrou
Contact:
Post
by arkayn » 13 Oct 2005 15:35
espagnol : soy
La folie des uns est la sagesse des autres
Fuokusu
Membre / Member
Posts: 2608 Joined: 26 Jul 2005 17:55
Post
by Fuokusu » 13 Oct 2005 15:36
Japonais :
私はです。
Watashi wa desu.
Mais ça dépend des circonstances,ici,le "desu" est utilisé pour une qualification,pour le lieu,on utilise "imasu" - います à la place de "desu".
Coréen(du moins ce qu'on m'avait dit.
) :
나는 입니다
Nanun ipnida.
Last edited by
Fuokusu on 13 Oct 2005 15:45, edited 2 times in total.
Un Kitsune d'une galaxie lointaine... Oui,c'est moi...
svernoux
Membre / Member
Posts: 17932 Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais
Post
by svernoux » 13 Oct 2005 15:40
J'oubliais :
Italien :
(Io) sono
Sonka - Сонька
I'm a father and I am a son but I don't know how to tell them that I have come undone
leelou
Membre / Member
Posts: 4200 Joined: 29 Nov 2003 05:53
Location: Belgique
Post
by leelou » 13 Oct 2005 15:44
rom sem
Quand tu te lèves le matin, remercie pour la lumière du jour, la nourriture et le bonheur de vivre. Si tu ne vois pas de raison de remercier, la faute repose en toi-même.
Tecumseh, chef shawni
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176 Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse
Post
by Olivier » 13 Oct 2005 15:45
hongrois: vagyok
(le -gy- est une irrégularité, la racine est va(l)-/vol-)
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
helena
Membre / Member
Posts: 1271 Joined: 14 Apr 2003 22:29
Location: Valence
Post
by helena » 13 Oct 2005 15:51
en croate: ja sam
Helena
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989 Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles
Post
by didine » 13 Oct 2005 16:45
Polonais: jestem
Finnois: olen
Estonien: ma olen
Suédois: jag är
grzespelc
Membre / Member
Posts: 719 Joined: 21 Jan 2005 10:48
Location: Silesia
Post
by grzespelc » 13 Oct 2005 17:00
arkayn wrote: espagnol : soy
ou
estoy , si on parle d'un etat temporaire, p.ex. estoy cansado (je suis fatigue)
TCHEQUE: jsem
SILESIEN: jo (żech) jest
NEERLANDAIS: ik bin (a confirmer)
kokoyaya
Admin
Posts: 31645 Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:
Post
by kokoyaya » 13 Oct 2005 17:02
grzespelc wrote: arkayn wrote: espagnol : soy
ou
estoy , si on parle d'un etat temporaire, p.ex. estoy cansado (je suis fatigue)
C'est un très réducteur mais bon, on ne va pas faire un cours de grammaire ici
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17495 Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:
Post
by Maïwenn » 13 Oct 2005 17:03
en danois : jeg er
en breton il y a plein de formes différentes, selon la syntaxe et le sens du verbe : on, me zo, emaon, vezan
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176 Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse
Post
by Olivier » 13 Oct 2005 18:38
Maïwenn wrote: en breton il y a plein de formes différentes, selon la syntaxe et le sens du verbe : on, me zo, emaon, vezan
intéressant, c'est en fonction de quoi? de quelque chose comme en espagnol (à la base: état constant ou pas) ou de quel genre de choses bizarres concernant "la syntaxe et le sens"?
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
kokoyaya
Admin
Posts: 31645 Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:
Post
by kokoyaya » 13 Oct 2005 18:51
Olivier wrote: en espagnol (à la base: état constant ou pas)
Je maintiens que c'est trop simpliste comme explication et qu'on passe à côté du truc un coup sur deux si on en reste à ce niveau.
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989 Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles
Post
by didine » 13 Oct 2005 19:15
On ne peut pas traduire "je suis" en kazakh vu qu'il n'y a pas de verbe être mais des suffixes. Par exemple, pour dire "je suis content", on dira "je content" en ajoutant un suffixe à "content".