traducir de italiano al español por favor

¡Bienvenidos al foro Freelang en español!

Moderators: kokoyaya, Beaumont

Post Reply
karin vargas
Guest

traducir de italiano al español por favor

Post by karin vargas »

Non sò se tutti hanno avuto la fortuna di avere una amica vera di cui fidarsi. Beh io posso dire di si e anche se e a un sacco di chilometri di distanza poss dire che la mia amica karin e una delle poche che riesce a comprendermi in pieno, a darmi ottimi sonsigli e a farmi trascorrere dei bellissimi momenti con le nostre lunghe converzacioni in msn con la webcam.
User avatar
arkayn
Membre / Member
Posts: 12222
Joined: 09 Dec 2002 02:02
Location: Nogent-le-Rotrou
Contact:

Re: traducir de italiano al español por favor

Post by arkayn »

karin vargas wrote:Non sò se tutti hanno avuto la fortuna di avere una amica vera di cui fidarsi. Beh io posso dire di si e anche se e a un sacco di chilometri di distanza poss dire che la mia amica karin e una delle poche che riesce a comprendermi in pieno, a darmi ottimi sonsigli e a farmi trascorrere dei bellissimi momenti con le nostre lunghe converzacioni in msn con la webcam.
No se si todos hemos tenido la fortuna de tener un verdadero amigo en que fiarse. Pues yo puedo decirlo de ella aun cuando hay muchos kilómetros de distancia para decir que mi amiga Karin es una de las que tiene éxito en entenderme por completo, darme sonsiglis bueno y permitirme pasar algunos momentos bonitos con nuestras largas conversaciones sobre MSN con webcam.

Esta traduccion es muy aproximativa. Solo entiendo un poco italiano. Mejor esperes un nativo, pero ya tienes una idea del texto.
:hello:

en azul, una palabra que no entiendo.
La folie des uns est la sagesse des autres
grzespelc
Membre / Member
Posts: 719
Joined: 21 Jan 2005 10:48
Location: Silesia

Re: traducir de italiano al español por favor

Post by grzespelc »

arkayn wrote: en azul, una palabra que no entiendo.
consigli?? = (ingles) pl advice
User avatar
michka
Membre / Member
Posts: 1101
Joined: 20 Jun 2005 17:45
Location: Paris

Post by michka »

Hola todos!

He mirado el texto en italián, la traducción de Arkayn me parece muy correcta. Y Grzespelc tiene razón, 'consigli' signífica 'consejos'. Os mereceis felicitaciones, hombres. ;)

:hello:
Wir brauchen keinen Appetit, wir haben den Hunger. (Bertolt Brecht)
olga
Guest

estoy estudiando italiano más o menos sería asi:

Post by olga »

Non sò se tutti hanno avuto la fortuna di avere una amica vera di cui fidarsi. Beh io posso dire di si e anche se e a un sacco di chilometri di distanza poss dire che la mia amica karin e una delle poche che riesce a comprendermi in pieno, a darmi ottimi sonsigli e a farmi trascorrere dei bellissimi momenti con le nostre lunghe converzacioni in msn con la webcam.

"No se si todos han tenido la suerte de tener una verdadera amiga en quien confiar. Bueno, yo puedo decir que si, y tambien que aunque hay un monton de kilometros de distancia puedo decir que mi amiga Karin es una de las pocas que consigue comprenderme por completo, a darme buenos consejos y a hacerme transcurrir bellisimos momentos con nuestras largas conversaciones en el msn con la webcam."
Post Reply