Langues artificielles dont le polydialais

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

skirlet
Membre / Member
Posts: 63
Joined: 19 Mar 2006 22:16

Post by skirlet »

Alors que c'est facilement assez facile
Effectivement, pour ceux qui osent :) Ils constatent que l'alphabet, ce n'est pas si horrible que ça. Mais comme ça, à froid, ça impressionne.
Oui, et en parlant le langues et de motivation, études de médecine en Russie, premières années d'exercice, puis l'Allemagne, re-installation comme médecin, puis les Etats Unis, re-belote....
Alors il a fait plus fort que moi :)
On t'explique, en cas de problèmes, que ce sont les parents qui ont mal géré...
Pas tous les "on", heureusement :) Par exemple, les orthophonistes qui se chargent des "victimes" d'un tel enseignement sont en général plus réalistes.
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Post by Olivier »

skirlet wrote:
Pour apprendre plusieurs langues facilement, il faut je crois aussi maîtriser des grammairs différentes, avoir l'ahbitude de jouer avec du vocabulaire et des structures autres, et ceci ne peut se faire que dans le cadre d'un apprentissage plus tardif.
C'est vrai ça. L'éducation précoce engendre aussi d'autres problèmes, bien connus à ceux qui s'y sont essayés, mais allègrement ignorés par la théorie officielle du multilinguisme.
On t'explique, en cas de problèmes, que ce sont les parents qui ont mal géré...
Pas tous les "on", heureusement :) Par exemple, les orthophonistes qui se chargent des "victimes" d'un tel enseignement sont en général plus réalistes.
De quoi parlez-vous? il ne me semble pas qu'avoir plusieurs langues "maternelles" créerait des problèmes orthophoniques non reconnus?
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
User avatar
Marie-Aude
Membre / Member
Posts: 31
Joined: 03 Apr 2006 16:58
Location: Allemagne - Maroc
Contact:

Post by Marie-Aude »

Olivier wrote:De quoi parlez-vous? il ne me semble pas qu'avoir plusieurs langues "maternelles" créerait des problèmes orthophoniques non reconnus?
-- Olivier
Ce dont "je" parle ce sont des difficultés d'enfants dont le bilinguisme précoce n'a pas été correctement structuré. Les méthodes habituellement recommandées sont de réserver chacune des langues à un contexte précis, par exemple un parent une langue, ou un lieu une langue, une pour l'école et une pour la maison.... je dis ça juste pour situer le débat, pas pour argumenter si ces méthodes sont bonnes, mauvaises, nécessaires, etc...

Quoiqu'il en soit, il y a des enfants qui n'arrivent pas à correcter séparer les deux langues. Avec derrière des difficultés d'acquisition du langage, et notamment lecture-écriture.

Après savoir si cela vient du mutlilinguisme, de la méthode globale, de la tartine de chocolat ... c'est un débat sans fin. Mais il est clair que quand un enfant a des difficultés du langage et/ou des troubles orthophoniques, le bilinguisme aggrave beaucoup les choses.

Tiens ça me fait penser à un couple d'amis chinois, vivant à Paris et qui n'avaient comme langue de communication que l'anglais :) (ben oui, mandarin-cantonais....)
Marie-Aude
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

skirlet wrote:
constitue pour le francophone monolingue une véritable torture buccale
J'ai tellement vu de tortures buccales faites par les Russes tentant une prononciation correcte des sons français :lol:
:lol: :drink:
Et merci aussi d'avoir reparlé du "e", je l'avais oublié celui-là !
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
gilou
Membre / Member
Posts: 290
Joined: 19 Jan 2006 19:57

Post by gilou »

Ça vaut bien le i dur pour les debutants francais alors...
A+,
ElieDeLeuze
Membre / Member
Posts: 5068
Joined: 08 Jun 2005 00:20
Location: Lörrach

Re: Difficulté comparée russe - français

Post by ElieDeLeuze »

gilou wrote:Tu fais partie de ceux qui différencient encore brin et brun?
A+,
Ben oui, C'est une legende, cette histoire de disparition. Tout le sud de la Loire fait la distinction, et le Nord de la Somme aussi (pour le nord, je fais juste confiance a un chtimi de Fourmis avec qui j'ai fait l'armee... c'est pas scientifique). En fait, c'est juste la minorite dans le bassin Parisien qui ne fait plus la difference, et encore, j'ai entendu certains la faire en parlant, tout en me soutenant qu'ils ne la faisaient pas. Quant a ceux qui ne la font pas, ils ont du mal a l'entendre chez ceux qui la font et generalise donc de facon outranciere leur propre habitude.
gilou
Membre / Member
Posts: 290
Joined: 19 Jan 2006 19:57

Post by gilou »

Rassures moi quand même, tu ne fais pas de distinction entre pin et pain, parce qu'a moins de parler créole, on n'emploie plus le son [ĩ] normalement.
A+,
ElieDeLeuze
Membre / Member
Posts: 5068
Joined: 08 Jun 2005 00:20
Location: Lörrach

Post by ElieDeLeuze »

gilou wrote:Rassures moi quand même, tu ne fais pas de distinction entre pin et pain, parce qu'a moins de parler créole, on n'emploie plus le son [ĩ] normalement.
A+,
Dans le Dauphiné, il y a au moins 6 nasales dans le dialecte franco-provencal local. Un /an/ sera different devant un palatale, presque diphtongue, et la generation de mes grands parents distingaient /an/ de /en/. Le [ĩ] est aussi franco-provencal, je ne l'utilise pas, mais il est tres frequent dans le dialect de mes grands-parents la ou le francais ecrit /en/ et /an/ devant une chuintante: ma mĩnge dõ pour mais mange donc!

Personnellement, je m'arrete a 4.
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10953
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

S'agissant de brin/brun je rappelle qu'il y a quelque part un fil qui leur est dédié.
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
skirlet
Membre / Member
Posts: 63
Joined: 19 Mar 2006 22:16

Post by skirlet »

Et merci aussi d'avoir reparlé du "e", je l'avais oublié celui-là !
C'est un son pas évident. L'accent pseudo-russe dans plusieurs films me fait rire, parce que les personages roulent les "r" à l'espagnole et prononcent le "e" à la française :lol:
Ça vaut bien le i dur pour les debutants francais alors...
Le ы ? En effet, c'est pas gagné... mais pas insurmontable. Comme toujours, la motivation est très importante.
Last edited by skirlet on 06 Apr 2006 01:40, edited 1 time in total.
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

Nous avons déjà un long fil sur le bilinguisme, il serait sans doute plus approprié d'y poursuivre ce débat: viewtopic.php?t=5596

:hello:
skirlet
Membre / Member
Posts: 63
Joined: 19 Mar 2006 22:16

Post by skirlet »

C'est bon, j'ai compris.
User avatar
Latinus
Admin
Posts: 24965
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Post by Latinus »

Heu, bonsoir...

comment faut-il considérer cette réponse :-?

:hello:
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
skirlet
Membre / Member
Posts: 63
Joined: 19 Mar 2006 22:16

Post by skirlet »

Ah, c'est ça la question :)
La réponse est que j'ai compris ce qui a été dit.
User avatar
Latinus
Admin
Posts: 24965
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Post by Latinus »

C'est fou comme ça rassure, un smiley ;)
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
Post Reply