Olivier wrote:De quoi parlez-vous? il ne me semble pas qu'avoir plusieurs langues "maternelles" créerait des problèmes orthophoniques non reconnus?
-- Olivier
Ce dont "je" parle ce sont des difficultés d'enfants dont le bilinguisme précoce n'a pas été correctement structuré. Les méthodes habituellement recommandées sont de réserver chacune des langues à un contexte précis, par exemple un parent une langue, ou un lieu une langue, une pour l'école et une pour la maison.... je dis ça juste pour situer le débat, pas pour argumenter si ces méthodes sont bonnes, mauvaises, nécessaires, etc...
Quoiqu'il en soit, il y a des enfants qui n'arrivent pas à correcter séparer les deux langues. Avec derrière des difficultés d'acquisition du langage, et notamment lecture-écriture.
Après savoir si cela vient du mutlilinguisme, de la méthode globale, de la tartine de chocolat ... c'est un débat sans fin. Mais il est clair que quand un enfant a des difficultés du langage et/ou des troubles orthophoniques, le bilinguisme aggrave beaucoup les choses.
Tiens ça me fait penser à un couple d'amis chinois, vivant à Paris et qui n'avaient comme langue de communication que l'anglais

(ben oui, mandarin-cantonais....)