Signos ortográficos...
Moderators: kokoyaya, Beaumont
- CEREBRUM
- Membre / Member
- Posts: 455
- Joined: 27 Oct 2004 03:11
- Location: México, Tuxtla Gtz, Chiapas
- Contact:
Signos ortográficos...
¡Hola mis queridos amigos/as!
Cómo el Castellano/ Español tiene signos ortográficos, me he de suponer que los otros idiomas también tienen, y quisiera localizar todos los signos de todos los idiomas que pueda. Me gustaría saber como se llaman los signos, y en qué idioma se utiliza. Si son tan amable de ayudarme les estaré agradecido.
Gracias y les doy un cordial saludo...
*Espero ser concreto en lo que dije.
Cómo el Castellano/ Español tiene signos ortográficos, me he de suponer que los otros idiomas también tienen, y quisiera localizar todos los signos de todos los idiomas que pueda. Me gustaría saber como se llaman los signos, y en qué idioma se utiliza. Si son tan amable de ayudarme les estaré agradecido.
Gracias y les doy un cordial saludo...
*Espero ser concreto en lo que dije.
Me miran como si fuera un idiota; sin embargo, soy inteligente y ellos no se dan cuenta. (Fiodor Dosteisvki)
- CEREBRUM
- Membre / Member
- Posts: 455
- Joined: 27 Oct 2004 03:11
- Location: México, Tuxtla Gtz, Chiapas
- Contact:
Por ejemplo, en el castellano:
Puntos suspensivos ...
punto y coma ;
punto y aparte :
coma ,
signo de admiración ¡!
signo de interrogación ¿?
acento o tilde ´
apostrofo '
¡Espero que me de a entender Flamenco!
Puntos suspensivos ...
punto y coma ;
punto y aparte :
coma ,
signo de admiración ¡!
signo de interrogación ¿?
acento o tilde ´
apostrofo '
¡Espero que me de a entender Flamenco!
Me miran como si fuera un idiota; sin embargo, soy inteligente y ellos no se dan cuenta. (Fiodor Dosteisvki)
¡Mejor con los ejemplos!CEREBRUM wrote: ¡Espero que me de a entender Flamenco!
En francés ahora :
Points de suspension ...
Point-virgule ;
Deux-points :
Virgule ,
Point d'exclamation !
Point d'interrogation ?
Apostrophe '
Guillemets "..."
Parenthèses (...)
Crochets [...]
tiret -
Tiret-bas _
Slash / (éste viene del inglés, ¿no?)
exacto!Manuela wrote:¡Hola!
Y también en francés es importante saber que las tildes pueden ir para ambos (con la vocal e), y existe también el acento "sombrerito" (circonflexe) :
a: à - â
e: é - è - ê
i: î
o: ô
u: ù - û
has olvidado el "trema", Manuela, se encontra en la ë y en la ï
Pero no estoy seguro de que Cerebrum esté interesado por las letras...
En primer lugar, disculpe la calidad de mi español; aprendo aún la idioma... Por favor, si hago un error de gramática o sintaxis, dichas mí.
En inglés, los signos se nombran así:
Comma ,
Period / Dot / Point .
Exclaimation mark !
Question mark ?
Acute accent ´ (aunque no esté utilizado en inglés)
Grave accent `
Diereses ¨
Circumflex accent ^
Apostrophe / Single Quote '
Quotes / Double Quotes "
Quotes « »
Colon :
Semicolon ;
Slash /
Backslash \
Tilde -
Overscore ¯
Underscore _
Brackets ( ) [ ] < > { }
Ampersand &
Asterisk *
Probablemente hay otros que no conozco...
En inglés, los signos se nombran así:
Comma ,
Period / Dot / Point .
Exclaimation mark !
Question mark ?
Acute accent ´ (aunque no esté utilizado en inglés)
Grave accent `
Diereses ¨
Circumflex accent ^
Apostrophe / Single Quote '
Quotes / Double Quotes "
Quotes « »
Colon :
Semicolon ;
Slash /
Backslash \
Tilde -
Overscore ¯
Underscore _
Brackets ( ) [ ] < > { }
Ampersand &
Asterisk *
Probablemente hay otros que no conozco...
[quote="dYShock"]En primer lugar, disculpe la calidad de mi español; aprendo aún la idioma... Por favor, si hago un error de gramática o sintaxis, dichas mí.
Hola , con tu permiso te voy a corregir :
En primer lugar, disculpe la calidad de mi español; aun estoy aprendiendo el idioma... Por favor, si hago (cometo)algún error de gramatica o sintaxis, decidmelo
La verdad te felicito esta bastante bien.
Hola , con tu permiso te voy a corregir :
En primer lugar, disculpe la calidad de mi español; aun estoy aprendiendo el idioma... Por favor, si hago (cometo)algún error de gramatica o sintaxis, decidmelo
La verdad te felicito esta bastante bien.
Sara.
Haz de tu vida un sueño y de tu sueño una realidad.
Haz de tu vida un sueño y de tu sueño una realidad.
¿Realmente? En el sitio web donde aprendo español, se le escribe que este tiempo se utiliza solamente para expresar las acciones en curso... En cualquier caso, gracias de corregirlo.saranami wrote:Hola , con tu permiso te voy a corregir :
En primer lugar, disculpe la calidad de mi español; aun estoy aprendiendo el idioma...
Ah, ¡yo sabía que algo era incorrecto en esta frase!saranami wrote:Por favor, si hago (cometo)algún error de gramatica o sintaxis, decidmelo
¡Muchas gracias!saranami wrote:La verdad te felicito esta bastante bien.
Last edited by dYShock on 11 May 2006 22:31, edited 1 time in total.
¿Y? Es una acción en curso, ¿no? No hablamos forzosamente del momento presente pero de algo que haces de manera más o menos continua actualmente.... ¿Entiendes mejor?dYShock wrote:¿Realmente? En el sitio web donde aprendo español, se le escribe que este tiempo se utiliza solamente para expresar las acciones en curso... En cualquier caso, gracias de corregirlo.saranami wrote:Hola , con tu permiso te voy a corregir :
En primer lugar, disculpe la calidad de mi español; aun estoy aprendiendo el idioma...
Si necesitas explicaciones en francés para problemas de español, no dudes en contactarme por el foro o por MP
Flam'
Aah, es decir, se utiliza este tiempo del mismo modo que el "être en train de (verbe à l'infinitif)" en francés... ¡Interesante!flamenco wrote:No hablamos forzosamente del momento presente pero de algo que haces de manera más o menos continua actualmente....
Creo que sí. ¡Gracias!flamenco wrote:¿Entiendes mejor?
¡Me acordaré! Va probablemente a recibir mucho muchos mensajes de mi parte...flamenco wrote:Si necesitas explicaciones en francés para problemas de español, no dudes en contactarme por el foro o por MP
A menos que te añade a mi lista de contactos del Messenger... si no ve ningún inconveniente a eso, por supuesto. (EDIT: vi que tu dirección es confidencial.. ¿quizá que podría dárme la en un MP, por favor?)
Una más vez (es mi, o ¿utilizo esta expreción muy a menudo?), ¡muchas gracias, Flamenco!
Last edited by dYShock on 11 May 2006 22:30, edited 1 time in total.
Esta bien, estas expresando una accion en curso..... aprendiendo .... es el tiempo gerundio, es correcto :estas aprendiendo español todavia, aunque ya te queda poco para decir : he aprendido español (pero solo cuando sea perfecto, jejeje)dYShock wrote:¿Realmente? En el sitio web donde aprendo español, se le escribe que este tiempo se utiliza solamente para expresar las acciones en curso... En cualquier caso, gracias de corregirlo.saranami wrote:Hola , con tu permiso te voy a corregir :
En primer lugar, disculpe la calidad de mi español; aun estoy aprendiendo el idioma...
¡Gracias mucho!saranami wrote:La verdad te felicito esta bastante bien.
Ah por cierto..... Gracias mucho NO, lo correcto es MUCHAS GRACIAS, y la respuesta es DE NADA.
Sara.
Haz de tu vida un sueño y de tu sueño una realidad.
Haz de tu vida un sueño y de tu sueño una realidad.