Traduction français-russe

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Franck Thierry
Membre / Member
Posts: 26
Joined: 30 Nov 2006 19:18

Traduction français-russe

Post by Franck Thierry »

Bonjour à tous!
Je suis nouveau sur ce site.Je suis fiancé à une merveilleuse russe,qui est en train de changer ma vie,et dont je suis follement amoureux;
seulement,le mariage n'a pas la même valeur pour elle autant que pour moi;je suis donc en train de l'y préparer,en la
comblant d'amour et de paroles romantiques;par conséquent,je vous serais infiniment reconnaissant de m'aider à traduire ceci:

''Tu me laisses sans voix.En ta présence,je perds mes mots;
près de toi,je m'efforce d'être naturel,mais ça devient de plus en plus difficile!
Pourtant,à peine je me suis éloigné de toi que j'ai à nouveau envie de te parler...
Anita:mon esprit t'avait conçue depuis longtemps,mais mon imagination avait été incapable de te donner une forme,
jusqu'au jour où j'ai enfin fait ta connaissance.Tu es le plus beau cadeau que je continue d'attendre de Dieu!
Je m'endors chaque nuit avec ton image.Bonne nuit,Reine de mon Coeur!'

Merci d'avance!
Franck Thierry
Membre / Member
Posts: 26
Joined: 30 Nov 2006 19:18

Post by Franck Thierry »

Personne pour m'aider,S.V.P?
User avatar
Raph
Membre / Member
Posts: 1074
Joined: 29 Sep 2003 21:29
Location: Myans, France

Post by Raph »

les russophones viennent fréquement sur le forum, je trouve d'ailleurs bizarre qu'ils ne t'aient pas encore répondu ;)

attends encore un peu, ils tarderont pas...
今日は、私はラファエルです。
User avatar
caline
Membre / Member
Posts: 254
Joined: 18 Feb 2006 23:04
Location: Sud de la France

Post by caline »

Attention, c'est une traduction faite avec un dictionnaire en ligne alors je ne pense pas que les tournures de phrases soient vraiment correctes !! Il risque aussi d'y avoir des erreurs. Peut-être que ça peut insiter quelqu'un de russophone à remettre tout ça dans l'ordre.

Si tu veux t'en contenter je pense qu'elle comprendra l'essentiel : que ton amour est sincère !!!

" Ты меня оставляешь без голоса. В твоем прсутствие, я теряю мои слова;
рядом с тебя, я стараюсь естественный, но имеет, становится все более и более трудным!
Однако, горе я слежу удалять тебя, которого я хочу тебе говорить...
Anita: у меня разума тебе было сооблако уже давно, но мое воображение имело t неспособный тебе давать форму,
до дня o я познакомился наконец. Ты - наиболее красивый подарок, который я продолжаю ожидать от Бога!
Я засыпаю каждую ночь с твоим изображением. Хорошая ночь, Королева моего Сердца "
Franck Thierry
Membre / Member
Posts: 26
Joined: 30 Nov 2006 19:18

Post by Franck Thierry »

Merci bcp à vous,Raph et caline:vous êtes les seuls à avoir daigné me répondre,bien que j'aie posté le message depuis environ une semaine et demie!
Caline,s'il te plaît,aie la bienveillance de me donner la traduction en russe romanisé.
Par ailleurs,je serais très reconnaissant envers quiconque me donnerait une bonne traduction car, comme l'a précisé Caline,les logiciels de traduction ne tiennent pas compte des tournures de phrase et du contexte d'utilisation des mots.
Merci!
User avatar
caline
Membre / Member
Posts: 254
Joined: 18 Feb 2006 23:04
Location: Sud de la France

Post by caline »

Je vais envoyer ce message à ma correspondante russe et si tu est patient dans quelques jours (le temps qu'elle traduise) , je t'envoie une traduction parfaite !!! J'espère que du coup tu seras moins encolère :lol:

En romanisé ce que je t'ai envoyé pour l'instant, ça doit donner à peu prêt ça (pardon si l y a des erreurs de prononciation, j'apprends le russe depuis seulement 4 mois :confused: :confused: ):


« touï ménia ostavliaech bez golossa. V tvoèm prsoutstvié, ia tieriaiou moï slova ; piadom ss tebia, ia staraious iestestviennouïi, no imiiet, stanovitsia vcié boliié i boliié troudhouïm !
Odnako, gorié ia cliéjou oudaliat tébia, kotorogo ia rhotchou tiébé gabarit…
Anita : ou ménia razouma tiébé bouïlo sooblako oujé davno, no moié voobrajiénié imiélo t niecposobnouïi tiébé davat formou,
Da dnia o ia poznakomimcia nakoniets. Touï naiboliié kracivouïi podarok, kotorouïi ia prodoljaiou ojidat ot Boga !
Ia zacouïpaiou kajdouiou hotch ss tvoim izobrajieniièm. Rhorochaia hotch, Koroliéva moiégo Cerdtsa. »
Franck Thierry
Membre / Member
Posts: 26
Joined: 30 Nov 2006 19:18

Post by Franck Thierry »

Caline,tu me rendrais un grand service en lui envoyant cela(je parle de ta correspondante russe):enfin,j'aurais une bonne traduction!S'il te plaît,je compte sur toi,et je te dis un grand merci d'avance!
User avatar
caline
Membre / Member
Posts: 254
Joined: 18 Feb 2006 23:04
Location: Sud de la France

Post by caline »

Et voilà !!! avec un peu de patience, on y arrive!!! Là c'est sûre, tout est bon. J'espère que ça te fais plaisir et que tu n'hésiteras pas à revenir sur ce site. Je te souhaite bon courage avec ta fiancée russe et surtout beaucoup de bonheur et d'amour !

" Ты меня оставляешь без голоса. В твоем присутствии, я забываю все слова;
рядом с тобой, я стараюсь быть естественным, но это становится все более и более трудным!
Однако, как только я расстаюсь с тобой, я снова хочу с тобой разговаривать...
Anita: твой образ был в моей душе уже давно, но мое воображение было неспособно придать ему форму,
до того дня, когда я наконец познакомился с тобой. Ты - самый красивый подарок, который я продолжаю ждать от Бога!
Я засыпаю каждую ночь с твоим образом. Спокойной ночи, Королева моего Сердца "

« touï ménia ostavliaech bez golossa. V tvoèm prisoutstvii, ia zabivayu vse slova ; piadom ss toboy, ia staraious bit’ iestestviennim, no eto, stanovitsia vcié boliié i boliié troudhouïm !
Odnako, kak tol’ko ya rasstayus’ s toboi, ya snova khochu s toboi razgovarivat’…
Anita : tvoi obraz bil v moei dushe uzhe davno, no moe voobrazhenie bilo nesposobno pridat’ emu formu,
Do togo dnia ,kogda ya nakonets poznakomilcia s toboi. Ti samiy kracivouïi podarok, kotorouïi ia prodoljaiou jdat ot Boga !
Ia zacouïpaiou kajdouiou notch ss tvoim obrazom. Spokoiniy nochi, Koroliéva moiégo Cerdtsa. »

Allez à bientôt !! :drink:
Franck Thierry
Membre / Member
Posts: 26
Joined: 30 Nov 2006 19:18

Post by Franck Thierry »

Vraiment Caline,tu es un ange!MERCI!!!!!!!!!!!!
S'il te plaît,ne dis pas que j'abuse de ta gentillesse,mais aide-moi encore à traduire ceci(je suis fou amoureux,je n'y peux rien!):
"Ton regard est si doux,et ton sourire,si tendre!Seigneur!que m'as-tu fait,Anita?Bonne nuit,Reine de mon Coeur!"
Merci d'avance,Caline!
P.S:Je préfèrerais que tu n'utilises pas de logiciel de traduction,pour les raisons que tu sais.C'est surtout la traduction en russe romanisé qui m'intéresse;mais j'apprécie le fait qu'à chaque fois,tu me donnes les traductions en langages cyrillique et romanisé:c'est bon pour ma culture,vu que je compte l'épouser!
User avatar
caline
Membre / Member
Posts: 254
Joined: 18 Feb 2006 23:04
Location: Sud de la France

Post by caline »

Que d'amour !!!!!! :love:
Pas de problème j'ai envoyé ça à ma correspondante elle va s'en occuper. Je pense que ce sera pour demain.

Tu sais le russe n'est pas une langue très difficile, en plus comme je vois que tu es motivé, tu n'auras pas de mal à apprendre. Moi j'apprends seule depuis 4 mois et j'arrive déja à lire parfaitement le cyrillique et à m'exprimer un peu.

En attendant ta traduction, je te donne quelques petites phrases utiles :

Je t’aime : Я тебя люблю
ya tiébya lyoublyou

Mon amour : моя любовь
moya lyoubov

Tu me plais beaucoup : Ты мне очень нравишься
Toui mnié otchin nravichsia

Je t’embrasse : Целую
tsiélouyou

Embrasse-moi : поцелуй меня
patsélouï minia

Tu es très belle : Ты очень красивая
Toui otchin krassivaya

Ma chérie : (je n'ai pas le cyrillique pour celui là)
Daragaia

Tu me manques : Я скучаю по тебе
Ya skoutchayou pa tiébé

Voilà ça peut toujours servir !!! :love:
Franck Thierry
Membre / Member
Posts: 26
Joined: 30 Nov 2006 19:18

Post by Franck Thierry »

Tu es vraiment un ange!très sympa!Merci encore,Caline!
User avatar
caline
Membre / Member
Posts: 254
Joined: 18 Feb 2006 23:04
Location: Sud de la France

Post by caline »

Et voilà !!!

Ton regard est si doux et ton sourire si tender! Seigneur ! que m-as-tu fait, Anita ? Bonne nuit, Reine de mon Coeur !

Твой взгляд такой теплый, а твоя улыбка такая нежная! О Боже! Что ты сделала со мной Anita? Спокойной ночи, королева моего сердца!

Tvoi vzgliad takoi tepliy, a tvoya ulibka takaya nezhnaya! O Bozhe! Chto ti sdelala so mnoi, Anita? Spokoinoi nochi, koroleva moego serdtsa?

a bientôt !!!
:hello:
Franck Thierry
Membre / Member
Posts: 26
Joined: 30 Nov 2006 19:18

Post by Franck Thierry »

Waouuhhhhh!
Tu es super,Caline:Merci beaucoup!Tu es vraiment géniale!
Mais,s'il te plaît,tu te doutes bien que je n'ai pas fini de réclamer tes services...(je t'en prie!)
Dieu te garde!
User avatar
caline
Membre / Member
Posts: 254
Joined: 18 Feb 2006 23:04
Location: Sud de la France

Post by caline »

Pas de problème... Je suis là !! :sun:
Franck Thierry
Membre / Member
Posts: 26
Joined: 30 Nov 2006 19:18

Post by Franck Thierry »

Salut Caline,s'il te plaît,envoie-moi les traductions en russe de:
-Mon miel
-Ma rose
-Ma rose de printemps
-Embrasse-moi
-S'il te plaît
-Je t'en prie
-Aime-moi,je t'en prie
-Bisous
Post Reply