Sisyphe wrote:"parlement suspendu" (hung parliament), quand, comme cette fois-ci, aucun parti n'a la majorité absolue au parlement.
Comme évolution sémantique je verrais bien au départ la notion de décision "suspendue" en l'air = qui n'est pas prise pendant longtemps, et c'est bien ce qui se passe pour le parlement ou par exemple pour un jury, quand on ne peut pas décider parce qu'il y a le même nombre de voix pour et contre.
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
TheFreeDictionary indique que son usage ne se limite pas au Parlement :
1. (Government, Politics & Diplomacy)
a. (of a legislative assembly) not having a party with a working majority a hung parliament
b. unable to reach a decision a hung jury
c. (of a situation) unable to be resolved
Je déterre ce sujet, car je viens de découvrire, comme j'en parlais ici, que "l'obstruction parlementaire" (parler pendant des heures à la tribune pour empêcher le vote d'un texte) se disait en anglais filibuster.
Je trouve cette allusion à la flibuste, autrement dit la piraterie de notre enfance, assez rafraîchissante
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
Sinon, notre nouveau président beau-gosse est en train de devenir la plus grande base de dérivation depuis de Gaulle : "se macroniser" a déjà 3000 références sur internet, "macronisation" 6000, alors qu'il n'y a pour ainsi dire pas de macronisme ni de macronistes.
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
Personnellement je trouve ce genre d'article désolant. Dans un site internet avec le top 10 des pires machins-trucs pourquoi pas, mais dans un journal a priori sérieux comme Libé ça passe pas. Même Le monde se met à écrire des articles à base de tweets/gazouillis...
Tout le monde se plaint de la baisse générale du niveau des sites d'information, tant sur la forme que sur le fond. Mais quand je vois ça je me dis que les journalistes en sont les premiers responsables. On sait que Trump fait une connerie par heure, est-ce vraiment la peine de les relayer toutes et d'occuper l'espace médiatique au détriment des vraies infos ?
«C'est une triste chose de songer que la nature parle et que le genre humain ne l'écoute pas.» Victor Hugo
Je déterre, mes ces derniers jours, les journaux se sont mis à parler de Spitzenkandidat... Je trouve assez intéressant que pour une fois, un concept politique se dise en allemand et non en anglais. Même si : a) personne n'y a rien compris et b) ça n'a servi à rien, puisque Mme von der Leyen a été nommée en-dehors de ce système !
(Il y aurait d'ailleurs fallu ajouter dans ce fil le brexit et tous ses composés potentiels : le frexit, le grexit... Heureusement que les Allemands n'ont aucune velléité de départ, parce qu'il faudrait choisir entre le gerxit, le dexit ou l'allxit, et cela ferait un référendum avant même le référendum)
Une question au passage à propos de Mme von der Leyen ou plutôt de la façon dont les médias en parlent (elle ne correspond pas à mes idées, mais a priori, j'ai du respect pour la compétence de la personne) : si elle était un homme, est-ce que les médias se croiraient obligés de préciser qu'elle a sept enfants ? Parce que par ailleurs, quand je vois les photos complaisantes de Madame au milieu de sa marmaille, à juger par le décor, je pense qu'elle a largement les moyens d'engager trois nurses, et tant mieux pour elle. Bref : qui est le plus ambigu dans l'affaire : elle qui le met en scène, les médias français qui en font des tonnes, ou moi qui l'interroge ?
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
Concernant von der Leyen, d'autres pourront peut-être mieux te répondre que moi, mais je pense qu'un paramètre est que le travail des femmes et la conciliation avec la vie de famille est encore beaucoup moins avancé en Allemagne que chez nous. Donc il y a sans doute une volonté de se poser en modèle : oui, vous aussi, vous pouvez le faire ! Même si on est bien d'accord qu'à la base, ça ne devrait rien avoir à voir avec la choucroute et que la question ne se poserait pas pour un homme.
Sonka - Сонька
I'm a father and I am a son but I don't know how to tell them that I have come undone