Oi, Eu sou feliz, eu vou ir ao brasil, eu recebi minha carta de aceite para a universidade!
bom...,
eu quero aprender o Português brasileiro com os curso para estrangeiros em este universidade. eu quero ir vários meses ante os cursos do março!
A traduire dans un meilleur portugais que le mien!!:
"Bonjour,
Bien reçu votre précédent courrier pour l'entrée dans votre université en 2012.
Toutefois je souhaite apprendre le portugais dans vos cours pour étrangers quelques mois avant le début des cours du premier semestre.
J'aimerai savoir si un logement étudiant était disponible dans ces conditions."
obrigado
Traduction Francais -> Português brasileiro
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
-
- Guest
Re: Traduction Francais -> Português brasileiro
Pour une meilleure compréhension, voici la traduction que je souhaite, traduite en anglais:p-jay wrote: "Bonjour,
Bien reçu votre précédent courrier pour l'entrée dans votre université en 2012.
Toutefois je souhaite apprendre le portugais dans vos cours pour étrangers quelques mois avant le début des cours du premier semestre.
J'aimerai savoir si un logement étudiant était disponible dans ces conditions."
obrigado
"I have received your letter concerning the admission to your school in 2012.
However I would like to attend your portuguese courses for foreigners for a few months prior to the beginning of the first semester.
I wish to know if I can apply for a place in a student accommodation under these circumstances."
Thank you for your assistance.
Re: Traduction Francais -> Português brasileiro
Notre suggestion de traduction est la suivante:Invité wrote:Pour une meilleure compréhension, voici la traduction que je souhaite, traduite en anglais:p-jay wrote: "Bonjour,
Bien reçu votre précédent courrier pour l'entrée dans votre université en 2012.
Toutefois je souhaite apprendre le portugais dans vos cours pour étrangers quelques mois avant le début des cours du premier semestre.
J'aimerai savoir si un logement étudiant était disponible dans ces conditions."
obrigado
"I have received your letter concerning the admission to your school in 2012.
However I would like to attend your portuguese courses for foreigners for a few months prior to the beginning of the first semester.
I wish to know if I can apply for a place in a student accommodation under these circumstances."
Thank you for your assistance.
"Recebi a sua carta sobre a minha admissão à sua universidade em 2012.
Mas eu gostaria de assistir às suas aulas de português para estrangeiros alguns meses antes do início do primeiro semestre.
Desejo saber se um alojamento para estudantes estaria disponível nessas condições."
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
-
- Guest
Re: Traduction Francais -> Português brasileiro
obrigado
eu era ausente esta semana.
Até logo! rss
eu era ausente esta semana.
Até logo! rss
Re: Traduction Francais -> Português brasileiro
De rien.Invité wrote:obrigado
eu era ausente esta semana.
Até logo! rss
Juste une petite correction:
"Eu estava ausente esta semana."
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil