When you compared Ør
in an earlier post, I began to wonder if Øre
could be related to Ure
meaning “udder” in any language. So I did a Google Search for udder +ure -your
. And here's what I found:
The Scottish National Dictionary
) lists 4 definitions of ure
, all coming from Scandinavian. The meanings are udder, drizzle, gravelly soil, and an eighth part of a Norse mark of weight, equivalent to an ounce. All of these entries were first recorded in the 1700s and each is believed to come from either the Old Norse of the Norwegian Vikings who invaded Scotland or the Old Norse of the Danish Vikings who invaded northern England. The Scottish word ure
meaning “udder” is singled out as the only one of these words that originates from English, rather than directly from Old Norse. Although this word ure
in the sense of “udder” is not first recorded until 1773 in Scottish, it “is found in Middle English and northern English dialects and may well have been one of the original group of borrowings reaching Scots via northern Middle English”, according to Scottish expert Graham Tulloch.
Today there is one place in northern England where the word ure
is still used to mean “cow's udder”. East Riding in Yorkshire is that place, and the words' origin traces back to the Danes. You can find the entry for both variants of the word in the glossary of Yorkshire Folk-Talk
After coming across this, I wondered – What's the relationship between England's Yorkshire and Denmark? Wikipedia gives us the answer. In the year 866 an army of Danish Vikings conquered York and renamed it Jórvík, making it the capital city of their new kingdom. Later the Danes would conquer even more areas of England, which together with the Jórvik Kingdom, comprised Danelaw. Whereas most of the Danelaw consisted of English land under Viking overlords, “it was in the Kingdom of Jórvík that the only truly Viking territory on mainland Britain was ever established” according to http://en.wikipedia.org/wiki/Yorkshire
A link from this site takes us to http://en.wikipedia.org/wiki/Yorkshire_dialect_and_accent
As related here, Yorkshire's East Riding dialect shares many similarities with the Danish language, particularly Jutlandic, according to Reverend MCF Morris, a Yorskhire rector and author of many books about Yorkshire including Yorkshire Folk-Talk
quoted above. In The British Workman
, he says, “Our East Yorkshire folk-speech has a very close relation with some of the Scandinavian dialects, notably those of Jutland.” He goes on to say that a speaker of the East Riding dialect “ might not have much difficulty in making himself understood by a Jutlander.” You can read all the fascinating details on how he proves this claim near the end of http://www.genuki.org.uk/big/eng/YKS/Misc/Books/BritishWorkman/BritishWorkman12.html
Someone from eastern Yorkshire might find it even easier to communicate with a Jutlander from the Middle Ages than one today, if he were to bring up the word Ure
“Udder”, similar in sound to the words Øre
(1291) and Yre
(1542), the two earliest names for Juvre (village on the island Rømø) recorded by the Ribe clergy. A person from Ribe on the Jutland Peninsula or from the nearby island Rømø is a Jutlander. The other names for Juvre - Iffuere, Jeffre, Iffre, Jyffre, Iuere
– all recorded in the 1500s and 1600s, clearly resemble the Danish Yver
and Swedish Juver
, both meaning “Udder”. It seems that all the historic names of Juvre could mean “udder”.
In Old Norse, spoken by the Vikings, there are two names for udder: Júr
gave rise to the Norwegian Jur
and also likely to the Dutch Low Saxon Juur
, the Jutlandic Øre
, the East Yorkshire Yuer
, and the Scottish Ure
. Meanwhile Júger
gave rise to the Icelandic Júgur
, and probably the Swedish Juver
and Danish Yver
Well, it's now time to move on to other topics –
In one of your earlier posts, you made reference to an upcoming birthday. So I wish you:
Tillykke med fødselsdagen - og mange flere på vej!
Sorry if this is late – or too early!
By the way, the Danish ↔ English dictionary on Freelang is very impressive. But although I found “Happy New Year!”, I couldn't find “Happy Birthday!” I know it's OK to say “Tillykke med fødselsdagen!” but I'm not sure about “Glædelig fødselsdag!” I didn't realize you were involved in the dictionary program. What a huge job to undertake! Bravo!
Thanks for all the info on Tønderland and Morgen. Just to set the record straight, I short-changed you when I said your 13 Tønderland is equivalent to 16.4 acres – it's actually about 17.93 acres. I was fascinated by your explanations as to why Morgen
are so-called. And why sandbars were once called Heste
Thanks for sharing your poem and philosophical point of view that Sisyphus is not to be pitied, but emulated. So now I picture you rolling a big rock up a sunlit mountain. That would be Solbjerg rolling a solbjerg up a solbjerg! :-)
I've enjoyed corresponding with you. Thanks for helping me out so much!