Baisers, I mean kisses, dans toutes les langues

Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?

Moderators: kokoyaya, Beaumont

User avatar
Rónán
Membre / Member
Posts: 599
Joined: 11 Jan 2004 04:23
Location: Breizh - Bretagne

Post by Rónán »

Irlandais: póga(í)

Gaélique d'Ecosse: pògan

Manx: paagyn, smittagyn

Breton: KLT en général: pokoù
Cornouaille: bouchoù
Ouest Morbihan: bokow, mignonow, aow (langage enfantin)
Est Morbihan: bokeù

Gallois: cusanau (prononcé kisané dans le sud et kisana dans le nord)

Cornique: ammow, bayow, cyssynnow

Tchèque: políbení, polibky, hubičky
Last edited by Rónán on 16 Nov 2004 01:46, edited 1 time in total.
Teangaí eile a dh’fhoghlaim, saol úr a thoiseacht.
Apprendre une autre langue, c'est comme le commencement d'une autre vie.
User avatar
Bernadette
Membre / Member
Posts: 1867
Joined: 10 May 2003 12:01
Location: FRANCE

Post by Bernadette »

Une nuance que je découvre ... dans le dictionnaire Freelang : baiser à la florentine = french kiss
Quelle est l'origine de ce mystère transalpin ?
'Quelle heure est-il, bien à peu près'
User avatar
ann
Membre / Member
Posts: 2915
Joined: 24 Nov 2003 11:45
Location: Florence

Post by ann »

J'ai trouvé un site où on en parle:
http://www.encanta.it/libri_riviste25.html
donc ce que les Italiens appellent "bacio alla francese" (baiser à la française!) serait un baiser importé de Florence, et appelé donc "baiser à la florentine" par nous! et ce serait une Catherine italienne, certainement florentine qui l'aurait introduit (là, mes connaissances historiques petites toutes petites ne m'aident pas à savoir de quelle catherine il s'agit).
Pile ou face?
Guest
Guest

Post by Guest »

Mais comme c'est charmant !
Merci Ann de ta réponse si rapide
Ah s'il y avait un moyen d'approfondir les recherches tout en gardant à ce forum ce ton décent qui le caractérise ...
Image

Image
User avatar
Bernadette
Membre / Member
Posts: 1867
Joined: 10 May 2003 12:01
Location: FRANCE

Post by Bernadette »

désolée, c'est encore moi qui joue les oiseaux de passage


Image
'Quelle heure est-il, bien à peu près'
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10935
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

donc ce que les Italiens appellent "bacio alla francese" (baiser à la française!) serait un baiser importé de Florence, et appelé donc "baiser à la florentine" par nous! et ce serait une Catherine italienne, certainement florentine qui l'aurait introduit (là, mes connaissances historiques petites toutes petites ne m'aident pas à savoir de quelle catherine il s'agit).
Ne serait-ce pas Catherine de Médicis, florentine et reine de France ?
User avatar
Nephilim
Membre / Member
Posts: 1556
Joined: 25 Sep 2003 04:33
Location: où tu veux quand tu veux, baby..!

Post by Nephilim »

Pwyll wrote: Tchèque: políbení, polibky, hubičky
hubicky n'existe pas, ou alors t'as un dico bizarre :roll:

polibeni = l'acte de faire un baiser à qq1
polibky = (les) baisers

mais aucun des trois n'est utilisé quand on veut dire "bisous / je t'embrasse"
You may feel alone when you’re falling asleep
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
User avatar
ann
Membre / Member
Posts: 2915
Joined: 24 Nov 2003 11:45
Location: Florence

Post by ann »

Sisyphe wrote:
donc ce que les Italiens appellent "bacio alla francese" (baiser à la française!) serait un baiser importé de Florence, et appelé donc "baiser à la florentine" par nous! et ce serait une Catherine italienne, certainement florentine qui l'aurait introduit (là, mes connaissances historiques petites toutes petites ne m'aident pas à savoir de quelle catherine il s'agit).
Ne serait-ce pas Catherine de Médicis, florentine et reine de France ?
;) Sophia m'a dit qu'elle était d'accord avec toi, c'est bien elle à son avis
Pile ou face?
User avatar
Bernadette
Membre / Member
Posts: 1867
Joined: 10 May 2003 12:01
Location: FRANCE

Post by Bernadette »

Catherine de Médicis ...
j'en avais une image beaucoup plus austère
je m'en réjouis pour elle
'Quelle heure est-il, bien à peu près'
Gjoluli
Guest

Post by Gjoluli »

en albanais

- puthje - ( th comme en anglais thanks :lire: puthié )
flamenco
Membre / Member
Posts: 9981
Joined: 02 Feb 2003 13:09

Post by flamenco »

En allemand
Der Kuss

En néerlandais:
het kusje

En italien:
i bacioni

et voilà!!
J'ai presque envie de vous dire "bisous"!!! :lol:
Flamenco
User avatar
arkayn
Membre / Member
Posts: 12222
Joined: 09 Dec 2002 02:02
Location: Nogent-le-Rotrou
Contact:

Post by arkayn »

flamenco wrote:J'ai presque envie de vous dire "bisous"!!! :lol:
Flamenco
Presque seulement ? :roll:
La folie des uns est la sagesse des autres
User avatar
Gjoluli
Membre / Member
Posts: 7
Joined: 24 Mar 2004 22:34
Location: Allemagne

Bacio

Post by Gjoluli »

Italien :
Bacio, bacioni - ( pl. )des grands baisers
User avatar
ANTHOS
Membre / Member
Posts: 2804
Joined: 27 Mar 2004 23:06
Location: Barcelona
Contact:

en grec

Post by ANTHOS »

En grec moderne
(syllabe accentuée en gras)

φιλί prononcé fili = baiser (nom)

également:

φιλία prononcé filia = l'amitié
φίλη prononcé fili = une amie
φίλοs prononcé filos = un ami


φίλώ prononcé filo = donner un baiser

User avatar
kyliane
Modérateur Actualité
Posts: 3450
Joined: 21 Feb 2003 17:03
Location: Paris

Post by kyliane »

En quechua de Cuzco (Pérou) : much'a! (much'akuna pour le pluriel)

Kyl ;)
Post Reply