Bonjour à tous,
Malgré mes recherches sur Google et les sites de traduction,
(Ils sont souvent contradictoires pour certains mots)
je voudrai savoir la traduction dans toutes les langues possibles Européennes du mot :
Péniche
Oui car je voudrai mettre cela sur mon Blog
Merci d'avance
Péniche dans toutes les langues
Moderators: kokoyaya, Beaumont
Péniche dans toutes les langues
Last edited by Latinus on 29 Oct 2013 15:08, edited 1 time in total.
Reason: page perso dans profile
Reason: page perso dans profile
Re: Péniche dans toutes les langues
roumain: șlep (pronocé « chlep »), de l'allemand Schlepp(kahn)
hongrois: uszály (prononcé « oussaï » avec accent sur la première syllabe), dérivé du verbe úszik ’nager, flotter’ (à noter que uszály signifie aussi ’traîne de robe’)
hongrois: uszály (prononcé « oussaï » avec accent sur la première syllabe), dérivé du verbe úszik ’nager, flotter’ (à noter que uszály signifie aussi ’traîne de robe’)
Last edited by Andr on 30 Oct 2013 12:36, edited 1 time in total.
Re: Péniche dans toutes les langues
(je me suis permis d'effacer ton adresse afin que ton adresse ne reçoive pas de pourriels ; de plus, les réponses ont lieu sur le forum)
Re: Péniche dans toutes les langues
Le problème, c'est que le terme péniche est un peu vague et peut avoir plusieurs traductions suivant qu'on parle du pousseur (ou remorqueur), de la barge ou d'un automoteur Et le nom peut aussi dépendre de la taille du bateau
En néerlandais par exemple, un sleep est la combinaison d'un sleepschip (grosse barge) et d'un sleepboot (remorqueur), une barge plus petite se nomme bak, le pousseur étant alors le duwbak. Mais je suppose que tu vises des automoteurs relativement petits, et il me semble que la meilleure traduction est alors vrachtschip.
En finnois, pareil. Plusieurs noms en fonction du type de bateau, mais tu peux, je crois, te contenter de moottoroitu proomu, proomu désignant à nouveau une barge. (A faire valider par un finnophone averti, Didine, tu es toujours là ?)
En néerlandais par exemple, un sleep est la combinaison d'un sleepschip (grosse barge) et d'un sleepboot (remorqueur), une barge plus petite se nomme bak, le pousseur étant alors le duwbak. Mais je suppose que tu vises des automoteurs relativement petits, et il me semble que la meilleure traduction est alors vrachtschip.
En finnois, pareil. Plusieurs noms en fonction du type de bateau, mais tu peux, je crois, te contenter de moottoroitu proomu, proomu désignant à nouveau une barge. (A faire valider par un finnophone averti, Didine, tu es toujours là ?)
Dj'a dèl nîvaye divins lès rins ...
- Andergassen
- Membre / Member
- Posts: 36592
- Joined: 12 Nov 2009 15:20
- Location: Plein sud/Pôle nord, selon la langue
Re: Péniche dans toutes les langues
allemand : Frachtkahn (terme générique*)
italien** : chiatta (barge)
* S'il s'agit d'une péniche aménagée en logement (vacances au fil de l'eau, ou amarrage permanent à la berge), on dira plutôt Wohnboot.
** L'Italie n'ayant pas de navigation fluviale telle qu'on la connaît en Europe du Nord, il s'agit d'un terme générique pour désigner toute embarcation transportant du fret.
italien** : chiatta (barge)
* S'il s'agit d'une péniche aménagée en logement (vacances au fil de l'eau, ou amarrage permanent à la berge), on dira plutôt Wohnboot.
** L'Italie n'ayant pas de navigation fluviale telle qu'on la connaît en Europe du Nord, il s'agit d'un terme générique pour désigner toute embarcation transportant du fret.
Par de bons mots foudroyons la sottise, craignons le sang ; ne versons que le vin.
Re: Péniche dans toutes les langues
En japonais déjà, il y a 艀 (hashike), バージ (bâji), 平底船 (hirasokobune)…
Un Kitsune d'une galaxie lointaine... Oui,c'est moi...
Re: Péniche dans toutes les langues
báirse en irlandais, qui vient de la racine 'barge'
Re: Péniche dans toutes les langues
Merci à tous pour vos traductions....... avec un peu de retard...... Mais j'étais très occupé avec ma nouvelle page de facebook