Demande de traduction d'une lettre administrative allemand

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
Melgha
Guest

Demande de traduction d'une lettre administrative allemand

Post by Melgha »

Bonjour,
Apprenant actuellement l'allemand,on m'a demandé de traduire cette lettre.Mais mon niveau actuel n'est pas suffisant pour la comprendre dans les détails. je comprends qu'il s'agit en gros d'une demande de renseignements d'un bureau d'assurances.Pourriez vous m'aider ?

Sehr geehrte Damen und Herren ,(Madame, monsieur, je suppose)

Anliegendes Schreiben senden wir Ihnen mit der Bitte züruck,die genauen Personalien des/der Versicherten,d.h. der Person,die die Beiträge entrichtet hat,(Familienname,Vorname,Geburtsname,Geburtsdatum und-ort) anzugeben.Wie lautet die Deutsche Versicherungnummer ?

Ein vorgang ist hier nicht zu ermitteln. wie bitten daher um Übersendung Einer Abschrift bzw.Fotokopie unsere Letzten Schreibens

Mit Freundlichen Grüssen (salutations amicales surement)
Deutsche Rentenversicherung (fonds d'assurances-pensions?)
Rheinland

Merci d'avance.
Melgha
Guest

Re: Demande de traduction d'une lettre administrative allema

Post by Melgha »

Vraiment personne pour m'aider ?

Bonne année à vous tous et toutes, en passant
ElieDeLeuze
Membre / Member
Posts: 5068
Joined: 08 Jun 2005 00:20
Location: Lörrach

Re: Demande de traduction d'une lettre administrative allema

Post by ElieDeLeuze »

Anliegendes Schreiben senden wir Ihnen mit der Bitte züruck,die genauen Personalien des/der Versicherten,d.h. der Person,die die Beiträge entrichtet hat,(Familienname,Vorname,Geburtsname,Geburtsdatum und-ort) anzugeben.Wie lautet die Deutsche Versicherungnummer ?

Ein vorgang ist hier nicht zu ermitteln. wie bitten daher um Übersendung Einer Abschrift bzw.Fotokopie unsere Letzten Schreibens

Il faut que l'assuré ou les assurés, donc la personne qui paye l'assurance, envoient leurs données personnelles:
Nom de famille, prénom, nom à la naissance, date de naissance, lieu de naissance, numéro d'assurance allemande.
Ajoute aussi une photocopie de leur dernière lettre car il n'ont aucune archive de votre correspondance avec eux, cela leur permettrait de comprendre votre affaire.
Guest
Guest

Re: Demande de traduction d'une lettre administrative allema

Post by Guest »

Merci de m'avoir aidé.Bonne année à vous.
Post Reply