Bonjour,
Cette expression existe-t-elle dans d'autres langues ?
Merci !
Chapi
Avoir la tête dans la lune/nuages
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
Re: Avoir la tête dans la lune/nuages
roumain : a fi cu capul în nori - littéralement être la tête dans les nuages
hongrois : a fellegekben járni - litt. marcher dans les nuages
hongrois : a fellegekben járni - litt. marcher dans les nuages
- Andergassen
- Membre / Member
- Posts: 36632
- Joined: 12 Nov 2009 15:20
- Location: Plein sud/Pôle nord, selon la langue
Re: Avoir la tête dans la lune/nuages
allemand : den Kopf in den Wolken haben
italien : avere la testa fra/tra le nuvole
Les deux expressions signifient littéralement "avoir la tête dans les nuages"
italien : avere la testa fra/tra le nuvole
Les deux expressions signifient littéralement "avoir la tête dans les nuages"
Par de bons mots foudroyons la sottise, craignons le sang ; ne versons que le vin.
Re: Avoir la tête dans la lune/nuages
Anglais : to have one's head in the clouds. Traduction littérale.
Quant au japonais, non, pas vraiment puisque l'expression est 空想にふけっている (littéralement s'abandonner au rêve, à la fantaisie). Il y a aussi l'expression 上の空 (littéralement "le ciel du dessus", utilisée pour dire qu'on est dans la lune, qu'on a l'esprit ailleurs).
Cela dit, 空 veut dire ciel.
Quant au japonais, non, pas vraiment puisque l'expression est 空想にふけっている (littéralement s'abandonner au rêve, à la fantaisie). Il y a aussi l'expression 上の空 (littéralement "le ciel du dessus", utilisée pour dire qu'on est dans la lune, qu'on a l'esprit ailleurs).
Cela dit, 空 veut dire ciel.
Un Kitsune d'une galaxie lointaine... Oui,c'est moi...