On pourrait peut être se lancer dans une série "hélène, veux tu un enfant de moi ?"Vikr wrote:Depuis le 15 octobre 2002, Hélène a peut être fini par dire "oui"
Pour mariage
Moderators: kokoyaya, Beaumont
-
- Membre / Member
- Posts: 56
- Joined: 27 Apr 2004 18:47
-
- Guest
en polonais
Il est tard, mais il me semble que je n'ai pas vu du polonais. C'est curieux. Les bringueurs, comme je connaît, ils devraient être les premiers pour un mariage.
Heleno, wyjdź za mnie!
Epouse-moi, littéralement.
Et vive la mariée!!!
Heleno, wyjdź za mnie!
Epouse-moi, littéralement.
Et vive la mariée!!!
-
- Guest
-
- Guest
Veux-tu m'épouser en roumain.
Salut!!! Est-ce que quelqu'un sait comment on dit "veux-tu m'épouser?" en roumain???
si oui, répondez à cette adresse: fayeryan@hotmail.com
Merci d'avance!!!!
si oui, répondez à cette adresse: fayeryan@hotmail.com
Merci d'avance!!!!
le polonais
Il manquait le polonais, donc elle a refusé
Cordialement
Andrzej
_________
Autant de têtes, autant d'avis (Quitard, 1842)
Andrzej
_________
Autant de têtes, autant d'avis (Quitard, 1842)
-
- Guest
veux tu m'epouser en berbere
en berbere cela donnerait, is trit a di taouit la traduction litérale de veux tu m'emporte ou m'enmener. [/i]
-
- Membre / Member
- Posts: 102
- Joined: 26 May 2004 11:41
- Location: Italia
-
- Membre / Member
- Posts: 102
- Joined: 26 May 2004 11:41
- Location: Italia
Re: Veux-tu m'épouser en roumain.
Pour le roumain, je pense qu'on peut dire:Juju_tite_Pupuce wrote: Salut!!! Est-ce que quelqu'un sait comment on dit "veux-tu m'épouser?" en roumain???
si oui, répondez à cette adresse: fayeryan@hotmail.com
Merci d'avance!!!!
Elena, vrei să căsătoreşti cu mine?
Mais peut etre y a t il une autre façon de le dire?
Ci@o!!...
Ricky
Tutti li strati purtanu a lu Viaggiu...
addipenni comu li tali.
Tutti li strati purtanu a lu Viaggiu...
addipenni comu li tali.
-
- Guest
Langues inventées
En langage elfique noble (Quenya) - Merci J.R.R.Tolkien.
Hélène, ma merityë vesta nyë ?
Voilà ma petite contribution...
--
Je suis un homme amoureux de la femme...
Hélène, ma merityë vesta nyë ?
Voilà ma petite contribution...
--
Je suis un homme amoureux de la femme...
-
- Membre / Member
- Posts: 3222
- Joined: 30 May 2004 22:54
-
- Guest
Merci à tous
Merci à tous pour ces petits mots, je m'en vais bombarder le mail de l'homme de ma vie :-)
Il m'a déjà dit oui, enfin on s'est déjà dit oui, mais ça sera un coup de plus pour patienter vu qu'on doit attendre un an ;-)
Si certains peuvent adapter les traductions pour un message d'une femme vers un homme, je suis preneuse !
Pour la peine, je ne sais pas si c'est passé, mais voilà la phrase en Breton :
Daoust hag en a blijfe d'it dime(z)in ganin ?
(celà te plairait il de m'épouser ?)
merci :-)
Il m'a déjà dit oui, enfin on s'est déjà dit oui, mais ça sera un coup de plus pour patienter vu qu'on doit attendre un an ;-)
Si certains peuvent adapter les traductions pour un message d'une femme vers un homme, je suis preneuse !
Pour la peine, je ne sais pas si c'est passé, mais voilà la phrase en Breton :
Daoust hag en a blijfe d'it dime(z)in ganin ?
(celà te plairait il de m'épouser ?)
merci :-)
Re: Veux-tu m'épouser en roumain.
Tout à fait vrai. Il y a aussi une autre expression, également utilisée, sans plus: Elena, vrei să fii soţia mea? (Elena, veux-tu devenir mon épouse?)Lu Viaggiaturi wrote: Pour le roumain, je pense qu'on peut dire:
Elena, vrei să căsătoreşti cu mine?
Mais peut etre y a t il une autre façon de le dire?
Ci@o!!...
Et je profite pour demander si quelqu'un(e) sait dire ça en Rromani. Merci d'avance
Life isn't long or short. Life is.