Petite traduction en allemand.

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

User avatar
boubbie
Membre / Member
Posts: 1157
Joined: 13 Oct 2002 23:27
Location: St Etienne

Post by boubbie »

Geoffrey wrote:Boubbie, que penserais-tu de "Bitte warten Sie einige Minuten" pour la fin ?

"Bitte einige Minuten warten" me semble un peu trop impersonnel, au regard du reste de la phrase. Ceci dit, mon allemand est terriblement loin.
C'est complétement correct sur le plan grammatical sauf que les allemands préfèrent l'infinitif à l'impératif. Par exemple, dans une notice les phrases du type : "veuillez ouvrir le carton " :-? seront traduites en allemand par "ouvrir le carton"
Geoffrey wrote:Une autre proposition (à corriger, peut-être), mais vu que Latinus demande en français de 'revenir' dans quelques minutes, est-ce que: "Bitten kommen Sie in einigen Minuten zurück" ne ferait pas mieux l'affaire (cas de "einige Minuten, ici ?).
Sans oublier "Danke" à la fin ;)
Non là ça fait style "aller vous chercher une bière et revenez" :sweat:
Geoffrey wrote:Voila, si ça peut être utile...
:king: Merci, ça fait plaisir !! Attention, plusieurs personnes qui parlent allemand son parmi vous !! :ape:
My life is perfect... because I accept it as it is
User avatar
Latinus
Admin
Posts: 24768
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Post by Latinus »

boubbie wrote: Non là ça fait style "aller vous chercher une bière et revenez" :sweat:
si ça peut les faire attendre, pourquoi pas :loljump: :drink:
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
User avatar
Geoffrey
Membre / Member
Posts: 368
Joined: 31 Jan 2003 16:56
Location: France - Belgique
Contact:

Post by Geoffrey »

Ben moi, personnellement, si je trouve un site qui me demande d'aller chercher une bière pendant une opération de maintenance, j'y retourne :drink:

Geoffrey
Post Reply