Bonjour à tous !!
Une petite traduction de ce texte espagnol==} français
me serait bien untile !
Merci d'avance !!
Me dijeron los politicos que el edificio tenia que ser increible, que habia que atraer a la gente. Debia tener fuerza, y un marcado sentido artistico, para que cuando la gente viniera a verlo considerara al mismo edifico como muestra del arte del pueblo vasco.
espagnol ===} français
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
En fait il faut préciser le contexte et l'objectif de la demande, ça simplifie les choses et ça permet de savoir pourquoi on traduit. On peut effectivement aider des personnes ne parlant pas du tout la langue, mais s'il s'agit d'un travail scolaire on attend une proposition de traduction.
Time is an illusion. Lunchtime doubly so.
-
- Guest
Voici la traduction demandée
Allô,
Le texte se lit ainsi en français: Les hommes politiques me dirent que l'édifice devait paraître incroyable et qu'il devait attirer l'attenion des gens. Il devait paraître fort et montrer un sens artistique très poussé de sorte que, lorsque les gens vendraient l'admirer, ils le considéreraient comme un symbole de l'art basque.
Autres textes espagnols? Je prends toujours plaisir à les traduire.
Paulo
Traducteur multilingue indépendant
Le texte se lit ainsi en français: Les hommes politiques me dirent que l'édifice devait paraître incroyable et qu'il devait attirer l'attenion des gens. Il devait paraître fort et montrer un sens artistique très poussé de sorte que, lorsque les gens vendraient l'admirer, ils le considéreraient comme un symbole de l'art basque.
Autres textes espagnols? Je prends toujours plaisir à les traduire.
Paulo
Traducteur multilingue indépendant