Le bêtisier des pros
Re: Le bêtisier des pros
Ah ah !
Mais il faut reconnaître que le travail des traducteurs automatiques n'est pas aidé par les textes mal rédigés dès le départ. Ici, il y avait assurément une espace mal placée
Mais il faut reconnaître que le travail des traducteurs automatiques n'est pas aidé par les textes mal rédigés dès le départ. Ici, il y avait assurément une espace mal placée
Sonka - Сонька
I'm a father and I am a son but I don't know how to tell them that I have come undone
I'm a father and I am a son but I don't know how to tell them that I have come undone
Re: Le bêtisier des pros
On va dire ça
- Maïwenn
- Modératrice Arts & Litté.
- Posts: 17519
- Joined: 14 Nov 2003 17:36
- Location: O Breiz ma bro
- Contact:
Re: Le bêtisier des pros
Excellent !
Moins drôle mais assez con : la notice de mon nouveau four à micro-onde précise que pour que l'air circule entre le four et le mur il faut laisser un espace d'au moins 0cm. J'aurais pas cru !
Moins drôle mais assez con : la notice de mon nouveau four à micro-onde précise que pour que l'air circule entre le four et le mur il faut laisser un espace d'au moins 0cm. J'aurais pas cru !
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
The end of the land
Le commencement d'un monde
Re: Le bêtisier des pros
Encore du grand art sur France Info hier : des photos satellite prises par avion
J'attends avec impatience le tour de France cycliste en bateau ainsi que le tournage de 20.000 lieues sous les mers au Tibet.
Je précise que c'était un reportage, donc un truc un minimum préparé, et non un jeu de questions-réponses où la langue peut fourcher.
J'attends avec impatience le tour de France cycliste en bateau ainsi que le tournage de 20.000 lieues sous les mers au Tibet.
Je précise que c'était un reportage, donc un truc un minimum préparé, et non un jeu de questions-réponses où la langue peut fourcher.
Re: Le bêtisier des pros
Toutes chaînes confondues, ça fait de plus en plus peur...kokoyaya wrote:Encore du grand art sur France Info hier : des photos satellite prises par avion
J'attends avec impatience le tour de France cycliste en bateau ainsi que le tournage de 20.000 lieues sous les mers au Tibet.
Je précise que c'était un reportage, donc un truc un minimum préparé, et non un jeu de questions-réponses où la langue peut fourcher.
Récemment (merci l'ami qui me l'a envoyé en sms) : "le port de la ceinture (en bus) semble vital, sur les 5 dernières années la moitié des passagers tués en autocar n'en portaient pas".
Le retour du verre à moitié vide, enfin, plein... bref !
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
Re: Le bêtisier des pros
On atteint des sommets, mais où nous arrêterons-nous ?
http://www.thelocal.es/page/view/galici ... -translate
http://www.thelocal.es/page/view/galici ... -translate
Re: Le bêtisier des pros
Ah ah, mais ce qui me fait marrer, c'est qu'ils songent à se réclamer auprès de Google !
Je serais bien curieuse de savoir sur quelle base, j'imagine que Google a toutes sortes de décharges de responsabilité dans ses conditions d'utilisation, et exclut l'utilisation professionnelle ?
Je serais bien curieuse de savoir sur quelle base, j'imagine que Google a toutes sortes de décharges de responsabilité dans ses conditions d'utilisation, et exclut l'utilisation professionnelle ?
Sonka - Сонька
I'm a father and I am a son but I don't know how to tell them that I have come undone
I'm a father and I am a son but I don't know how to tell them that I have come undone
Re: Le bêtisier des pros
En tous les cas, bon appétit !
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
Re: Le bêtisier des pros
Apparemment il n'y a pas de conditions d'utilisation spécifiques à la traduction, on est renvoyé aux conditions générales, très courtes. Google se décharge effectivement autant qu'il peut (aucune promesse sur la fiabilité, aucune responsabilité en cas de perte financière, etc.), mais une utilisation professionnelle n'est pas exclue, les entreprises doivent simplement accepter les mêmes conditions.svernoux wrote:Je serais bien curieuse de savoir sur quelle base, j'imagine que Google a toutes sortes de décharges de responsabilité dans ses conditions d'utilisation, et exclut l'utilisation professionnelle ?
Maintenant peut-être que la mairie de cette ville songera à employer un traducteur pour faire traduire son site, au lieu de compter sur la trad automatique...
Time is an illusion. Lunchtime doubly so.
Re: Le bêtisier des pros
Surtout que, si j'ai bien compris, il s'agit d'une aberration totale : la ville est en Galice (région du nord-est de l'Espagne, qui parle galicien ET castillan/espagnol) ; ils produisent un texte en galicien et mettent un bouton "Google Translate" pour l'avoir en castillan sur le site ???? Il aurait été plus normal de demander à celui qui a écrit le texte en galicien au départ d'en faire directement une deuxième version en castillan...
Maman disait toujours : La vie, c'est comme une boîte de chocolats ; on sait jamais sur quoi on va tomber...
Re: Le bêtisier des pros
Je pense aussi que c'est là le problème.Beaumont wrote:Maintenant peut-être que la mairie de cette ville songera à employer un traducteur pour faire traduire son site, au lieu de compter sur la trad automatique...
Vouloir attribuer la responsabilité à l'outil plutôt qu'à celui qui s'en sert (ou qui décide qu'il faut s'en servir), c'est un peu fort en chocolat
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
Re: Le bêtisier des pros
Le meilleur c'est la plainte. Déjà que c'était ridicule, la plainte est juste grotesque !
Guten Tarte! Sorry for the time...
Re: Le bêtisier des pros
Toujours mon quotidien en ligne préféré, à la une :
Et pis le subjonctif, c'est pour les ploucs, bien entendu.
L’hypothèse qu’une bombe a causé le crash de l’Arirbus russe ne cesse de se renforcer. Washington a déclaré ne pas éxclure « la possibilité d’une implication terroriste ».
Et pis le subjonctif, c'est pour les ploucs, bien entendu.
Sonka - Сонька
I'm a father and I am a son but I don't know how to tell them that I have come undone
I'm a father and I am a son but I don't know how to tell them that I have come undone
Re: Le bêtisier des pros
L'hypothèse que l'auteur a pris des cours de français s'éloigne
-
- Membre / Member
- Posts: 5068
- Joined: 08 Jun 2005 00:20
- Location: Lörrach
Re: Le bêtisier des pros
C'est une épidémie, tu vas voir que bientôt, on va se faire corriger par les idiots branchés quand on parlera avec des subjonctifs corrects. Dans les médias, c'est déjà une infection.svernoux wrote:
Et pis le subjonctif, c'est pour les ploucs, bien entendu.