Tout à fait juste...vivaah ou vivaaha...c'est aussi le terme sanskrit.daraxt wrote:dis 4YEO, moi, dans un dico en papier(de 1936) j'ai trouvé que ce mot (vivaah) pour dire marriage, c'est juste aussi?
Pour mariage
Moderators: kokoyaya, Beaumont
- foryoureyesonly
- Membre / Member
- Posts: 1003
- Joined: 09 Aug 2003 21:19
- Location: New Delhi. Tamil(LM)+français+anglais+hindi
Re: Hindi
L'héroïsme au quotidien n'est pas dans une attitude défensive mais dans le positionnement tranquille.
- Jacques Salomé
- Jacques Salomé
-
- Guest
en italien..
moi pour l'italien j'aurais plutot dit
Vorresti sposarmi ?
plutot que vuoi sposarmi..
Comment on dit voudrais-tu que l'on se pacse? :-)
Vorresti sposarmi ?
plutot que vuoi sposarmi..
Comment on dit voudrais-tu que l'on se pacse? :-)
Re: en italien..
"Vorresti venire a casa mia??"SuperCrevette wrote: Comment on dit voudrais-tu que l'on se pacse? :-)
"Al principio era el Verbo..."
-
- Guest
-
- Guest
Helene, Veux tu m'epouser
Bon je porte ma contribution a cette magnifique oeuvre qu'est l'échange des cultures :
En alsacien (région du Parc naturel régional des Vosges du nord), ca donne :
"Hélène, welst dü mich hieròte"
Maintenant que cela est fait, meme si ca n'interesse personne, je vous explique vite fait pourquoi j'ai preciser la region : C que de dialectes alsacien il y en a vraiement beaucoup... et un alsacien du sud de l'alsace ne parles pas le meme alsacien que celui du nord... Cela est tellement vrai que les differences se font meme ressentir entre de villages voisins de quelques km seulement...
C'etait la pause culuture de Max, francais, expatrié en allemagne pour des etudes en anglais
Désolé de vous avoir emmerdés...
Tschüss
En alsacien (région du Parc naturel régional des Vosges du nord), ca donne :
"Hélène, welst dü mich hieròte"
Maintenant que cela est fait, meme si ca n'interesse personne, je vous explique vite fait pourquoi j'ai preciser la region : C que de dialectes alsacien il y en a vraiement beaucoup... et un alsacien du sud de l'alsace ne parles pas le meme alsacien que celui du nord... Cela est tellement vrai que les differences se font meme ressentir entre de villages voisins de quelques km seulement...
C'etait la pause culuture de Max, francais, expatrié en allemagne pour des etudes en anglais
Désolé de vous avoir emmerdés...
Tschüss
Re: Helene, Veux tu m'epouser
J'ignore pourquoi tu dis que tu nous a emmerdés puisque toutes lesMax wrote: Désolé de vous avoir emmerdés...
traductions, affirmations et explications que quelqu'un peut donner sont
appréciées... Tant qu'un message est du bon sens, c'est loin de
l'emmerdement
et alors?
Ben meme si les Portugais répondent "si" (sans jamais d'hésitation tu crois koko?!?!) on ne sait toujours pas ce que Hélène a répondu... Pis on est quand meme vachement intéressés... Ben quoi tout le monde a participé à la demande non?
Pile ou face?
Re: et alors?
Je ne sais pas, tu sais bien que pour moi, c'est "Bretonne ou rien"ann wrote:Ben meme si les Portugais répondent "si" (sans jamais d'hésitation tu crois koko?!?!)
Re: et alors?
:lol:kokoyaya wrote:Je ne sais pas, tu sais bien que pour moi, c'est "Bretonne ou rien"ann wrote:Ben meme si les Portugais répondent "si" (sans jamais d'hésitation tu crois koko?!?!)
A+ les cactus !
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
écossaise?
ou une belle Hélène, écossaise...Maïwenn wrote:Voyons ce que l'avenir te réserve yaya... Mais quand même évite de dire Fontaine je ne boirai pas de ton eau. Imagine si tu rencontres une Toulousaine parfaite...
Pile ou face?
En thaï, phonétiquement, ça donne :
"Helène yak tengan khap phom mai"
Pour faire vraiment poli, termine par "naa krap"
(en tout cas, c'est la formule que j'ai utilisée pour faire ma demande et ça a marché, avec un prénom différent ).
Si tu le veux dans l'alphabet thaï, il faudra que sorte mon dico...
"Helène yak tengan khap phom mai"
Pour faire vraiment poli, termine par "naa krap"
(en tout cas, c'est la formule que j'ai utilisée pour faire ma demande et ça a marché, avec un prénom différent ).
Si tu le veux dans l'alphabet thaï, il faudra que sorte mon dico...
Tao, tu parles trop