"je demande l'asile" dans toutes les langues
Moderators: kokoyaya, Beaumont
-
- Guest
"je demande l'asile" dans toutes les langues
Bonjour !
Etudiante en arts à Berlin, je joue cette année une pièce de théâtre sur le thème de l'exil et j'aurais besoin de faire traduire la phrase "je demande l'asile" dans un maximum de langues. Cette phrase est celle que les réfugiés et les immigrants doivent apprendre à dire dans la langue du pays où ils vont arriver et je pense que c'est un symbole important.
Les langues que je voudrais sont : anglais, allemand, italien, espagnol, langues slaves, langues nordiques, russe, arabe, polonais, langues des pays baltes, d'Europe de l'est, voire d'autres pays arabes et asiatiques si possible...
Merci d'avance de votre contribution, et bon week-end !
Laelia
Etudiante en arts à Berlin, je joue cette année une pièce de théâtre sur le thème de l'exil et j'aurais besoin de faire traduire la phrase "je demande l'asile" dans un maximum de langues. Cette phrase est celle que les réfugiés et les immigrants doivent apprendre à dire dans la langue du pays où ils vont arriver et je pense que c'est un symbole important.
Les langues que je voudrais sont : anglais, allemand, italien, espagnol, langues slaves, langues nordiques, russe, arabe, polonais, langues des pays baltes, d'Europe de l'est, voire d'autres pays arabes et asiatiques si possible...
Merci d'avance de votre contribution, et bon week-end !
Laelia
Last edited by Latinus on 07 Sep 2011 11:56, edited 1 time in total.
Reason: sujet
Reason: sujet
Re: Traduction d'une phrase dans toutes les langues
Espagnol : "pido asilo (político)"
Guten Tarte! Sorry for the time...
Re: Traduction d'une phrase dans toutes les langues
En effet, si personne ne l'a encore fait, c'est une phrase importante à avoir dans toutes les langues.
En hongrois: Menedéket kérek. (prononcé comme ça s'écrit sachant que e est prononcé è)
En anglais: I ask for asylum. (il me semble mais si c'est plus naturel am asking ou apply, quelqu'un dont c'est la langue le dira)
-- Olivier
En hongrois: Menedéket kérek. (prononcé comme ça s'écrit sachant que e est prononcé è)
En anglais: I ask for asylum. (il me semble mais si c'est plus naturel am asking ou apply, quelqu'un dont c'est la langue le dira)
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
-
- Membre / Member
- Posts: 14
- Joined: 07 Apr 2010 21:26
Re: Traduction d'une phrase dans toutes les langues
En arabe:
أطلب اللجوء
se prononce "atlob el logou"
أطلب اللجوء
se prononce "atlob el logou"
Re: Traduction d'une phrase dans toutes les langues
roumain: Cer azil (politic). (prononcé [tchér azil politique] – accent tonique sur les voyelles en gras)
Re: Traduction d'une phrase dans toutes les langues
En finnois : Haen poliittista turvapaikkaa
- Nephilim
- Membre / Member
- Posts: 1556
- Joined: 25 Sep 2003 04:33
- Location: où tu veux quand tu veux, baby..!
Re: Traduction d'une phrase dans toutes les langues
tchèque : žádám o azyl
slovaque : žiadam o azyl
la prononciation aussi ?
slovaque : žiadam o azyl
la prononciation aussi ?
You may feel alone when you’re falling asleep
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
Re: Traduction d'une phrase dans toutes les langues
Je crois que ce serait mieux de mettre "I am seeking asylum". Le présent progressif me semble plus naturel, mais bon, je ne suis pas de langue anglaise non plus, je ne donne que mon humble avisOlivier wrote: En anglais: I ask for asylum. (il me semble mais si c'est plus naturel am asking ou apply, quelqu'un dont c'est la langue le dira)
-- Olivier
Re: Traduction d'une phrase dans toutes les langues
En portugais brésilien:
Peço asilo político.
Peço asilo político.
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
Re: Traduction d'une phrase dans toutes les langues
Le mot "asile" pris dans ce sens n'existe pas en reo ma'ohi (langue de Tahiti et ses îles) ou je ne le connais pas : je l'ai remplacé par ha'apüra'a qui signifie "refuge". (Le mot "asile" (fare ma'ama'a) désigne un asile d'aliénés. De "fare": maison et de "ma'ama'a": fou, stupide.)
Demander refuge : titau te ha'apüra'a [tita-ou té ha-a-poura-a]
Demander refuge : titau te ha'apüra'a [tita-ou té ha-a-poura-a]
I te rahiraa o te taime, mea pāpū aè te reo ia taì mai i te mafatu, e mea haavarevare roa atoā rä o ia.
La langue est souvent plus éloquente, mais aussi plus trompeuse que le coeur.
La langue est souvent plus éloquente, mais aussi plus trompeuse que le coeur.
Re: Traduction d'une phrase dans toutes les langues
En anglais, je crois que "to request asylum" serait plus formel et plus "politically correct" que "to ask for".
I te rahiraa o te taime, mea pāpū aè te reo ia taì mai i te mafatu, e mea haavarevare roa atoā rä o ia.
La langue est souvent plus éloquente, mais aussi plus trompeuse que le coeur.
La langue est souvent plus éloquente, mais aussi plus trompeuse que le coeur.
-
- Guest
Re: Traduction d'une phrase dans toutes les langues
to request asylum, would be the most correct, "I request asylum".Anuanua wrote:En anglais, je crois que "to request asylum" serait plus formel et plus "politically correct" que "to ask for".
Re: Traduction d'une phrase dans toutes les langues
En romani kalderash : mangov o kher
Quand tu te lèves le matin, remercie pour la lumière du jour, la nourriture et le bonheur de vivre. Si tu ne vois pas de raison de remercier, la faute repose en toi-même.
Tecumseh, chef shawni
Tecumseh, chef shawni
Re: Traduction d'une phrase dans toutes les langues
En fait la prononcitation que tu a mise correspond au dialecte egyptien. On dit en arabe litteraire : atlubulloujou' (les dos mots se lient en parlant)Celinehurghada wrote:En arabe:
أطلب اللجوء
se prononce "atlob el logou"
Mais si ma voix doit s'estomper à vos oreilles, et mon amour disparaître de votre mémoire, alors je reviendrai à vous,
Le Prophète - Gibran Khalil Gibran
Le Prophète - Gibran Khalil Gibran
Re: Traduction d'une phrase dans toutes les langues
Romani čib
en romani le mot "asile" n'existe pas
je demande l'asile
mangav o rakhibên tumaro themesko / je demande la protection de votre pays
mangav o rakhibên ka le raja / je demande la protection au gouvernement
rakhibên < rakh- = garder, proteger, défendre.....
en romani le mot "asile" n'existe pas
je demande l'asile
mangav o rakhibên tumaro themesko / je demande la protection de votre pays
mangav o rakhibên ka le raja / je demande la protection au gouvernement
rakhibên < rakh- = garder, proteger, défendre.....