Hi i would really appreciate if someone can help me translate the words
" God Bless and protect my family".
Thanks ,
English to Latin translation - Quote
Moderators: kokoyaya, Beaumont
Re: English to Latin translation - Quote
hi bryan
I found this suggestion
Benedicat servate domum
Cheers
solbjerg
I found this suggestion
Benedicat servate domum
Cheers
solbjerg
bryan689 wrote:Hi i would really appreciate if someone can help me translate the words
" God Bless and protect my family".
Thanks ,
Re: English to Latin translation - Quote
Is this 2nd word supposed to be servetque = et servet "and may he keep/save"?
And the subject "God" should be added: Deus, or Dominus "the Lord".
-- Olivier
And the subject "God" should be added: Deus, or Dominus "the Lord".
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Re: English to Latin translation - Quote
Deus benedicat servatque domumOlivier wrote:Is this 2nd word supposed to be servetque = et servet "and may he keep/save"?
And the subject "God" should be added: Deus, or Dominus "the Lord".
-- Olivier
- Sisyphe
- Freelang co-moderator
- Posts: 10926
- Joined: 08 Jan 2004 19:14
- Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico
Re: English to Latin translation - Quote
I doubt whether Bryan will look again at his request, Rhominet (the post is two monthes old), and moreover, Olivier was right : what you writed is indicative, as a matter of facts (i.e. "God blesses and protects your house"), whereas the english phrase was subjunctive, as prove it the lack of -s at the end of the verbs (there actually is a subjunctive in english, though archaic), this is a wish... Therefore, "Deus benedicet servetque domum" is the correct answer.Rhominet wrote:Deus benedicat servatque domumOlivier wrote:Is this 2nd word supposed to be servetque = et servet "and may he keep/save"?
And the subject "God" should be added: Deus, or Dominus "the Lord".
-- Olivier
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)