Bonjour,
Je ne comprends pas la phrase. Pouvez-vous m'aider ?
Effective May 1st, 2019, XXX Family of Companies, in certain countries in EMEA standardized payment terms and payables processes, subject to any country legal restrictions and based on contractual agreements in place with suppliers. Our complete policies, terms and conditions will continue to be available to you on the supplier web portal
Les entreprises XX, dans certains pays où les conditions de paiement sont uniformisées, sont soumises à des restrictions...
Est-ce cela ? Est-ce que les Français écrivent comme ça ?
Merci
anglais vers français
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
Re: anglais vers français
Bonjour,
Il y a plusieurs problèmes dans cette phrase qui n'est pas correcte en anglais. C'est donc normal que vous ne la compreniez pas...
Il y a plusieurs problèmes dans cette phrase qui n'est pas correcte en anglais. C'est donc normal que vous ne la compreniez pas...