examen entrée ESIT (section traduction) ???
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
-
- Guest
"Il y a une grande différence entre avoir un bon niveau en langues et être bon traducteur ou bon interprète"
Oui, tu as raison. Je me souhaite néanmoins bonne chance
Pour apporter un complément au témoignage de Didine, voilà comment ça s'est passé hier (avec la combinaison A: français / B: allemand / C: anglais):
Epreuve de traduction de A vers B (de 10h à 11h)
Il s'agissait d'un extrait de texte littéraire - 180 mots (H.Troyat / la fille de l'écrivain) assez agréable à traduire.
Epreuve de rédaction dans la langue B (dans la foulée de l'épreuve précédente, de 11h à 12h)
Le sujet à traiter en # 1000 mots: "La télévision. Culture, divertissemnt ou manipulation?"
Epreuve de B vers A (de 13h à 14h30)
Un article sur la génération actuelle des 25-35 ans (Jung, gebildet, allein) ... "La société des loisirs néolibérale. Quand travail et argent se font rares, il reste peu de place pour le couple. La romance devient un luxe."
Deux questions sur le texte auxquelles il faut répondre en A (en 100 / 150 mots) et un extrait (#120 mots) à traduire en A
Epreuve de C vers A (de 15h à 16h30)
Un article du New York Times (If You're a Waiter, the Future Is Rosy / march 7, 2004) concernant la situation actuelle sur le marché du travail américain...
Deux questions sur le texte auxquelles il faut répondre en A (en 100 / 150 mots) et un extrait (#120 mots) à traduire en A
Il faut gérer la durée limitée - surtout pour la rédaction, et pour les traductions vers A (malheureusement) pour avoir le temps de répondre aux questions - et (hier) la chaleur
Oui, tu as raison. Je me souhaite néanmoins bonne chance
Pour apporter un complément au témoignage de Didine, voilà comment ça s'est passé hier (avec la combinaison A: français / B: allemand / C: anglais):
Epreuve de traduction de A vers B (de 10h à 11h)
Il s'agissait d'un extrait de texte littéraire - 180 mots (H.Troyat / la fille de l'écrivain) assez agréable à traduire.
Epreuve de rédaction dans la langue B (dans la foulée de l'épreuve précédente, de 11h à 12h)
Le sujet à traiter en # 1000 mots: "La télévision. Culture, divertissemnt ou manipulation?"
Epreuve de B vers A (de 13h à 14h30)
Un article sur la génération actuelle des 25-35 ans (Jung, gebildet, allein) ... "La société des loisirs néolibérale. Quand travail et argent se font rares, il reste peu de place pour le couple. La romance devient un luxe."
Deux questions sur le texte auxquelles il faut répondre en A (en 100 / 150 mots) et un extrait (#120 mots) à traduire en A
Epreuve de C vers A (de 15h à 16h30)
Un article du New York Times (If You're a Waiter, the Future Is Rosy / march 7, 2004) concernant la situation actuelle sur le marché du travail américain...
Deux questions sur le texte auxquelles il faut répondre en A (en 100 / 150 mots) et un extrait (#120 mots) à traduire en A
Il faut gérer la durée limitée - surtout pour la rédaction, et pour les traductions vers A (malheureusement) pour avoir le temps de répondre aux questions - et (hier) la chaleur
EXAMEN ESIT
Je viens d'être recalée avec 15,3/20 de moyenne à l'examen d'interprétation MST d'interprète Français langue des signes française. Il faut 16 de moyenne pour réussir, est-ce que c'est la même chose pour les langues orales??
Re: EXAMEN ESIT
Tu veux dire l'interprétation et/ou la traduction?cdingo1 wrote:Je viens d'être recalée avec 15,3/20 de moyenne à l'examen d'interprétation MST d'interprète Français langue des signes française. Il faut 16 de moyenne pour réussir, est-ce que c'est la même chose pour les langues orales??