Lako means easy
Bog means God, but as you might know, Croatia is the country with the highest % of Catholics, though, it's the second worst language in the word, behing Hungary....(bad words, you know what i mean?

)
Bambino doesn't have a vocativ...but from Mamok it'll be Mamoče! (it requires "!")
And there's no rule for vocativ...there're some endings, but you have to learn it by heart. Tell me your name please, I'll tell it. My name is Matej and it doesn't have vocativ form.
Croatian alphabet and pronounciation:
A, B, C, Č, Ć, D, DŽ, Đ, E, F, G, H, I, J, K, L, LJ, M, N, NJ, O, P, R, S, Š, T, U, V, Z, Ž
The vocals should be pronounced clearly, just like in Spanish or Italian.
The consonants (strange ones):
C [tz] (always!!!)
Č [ch] it's a hard one, so pronounce it more or less like in English or in German like -tsch-
Ć [ch] it's the same sound, but softer, like in Spanish muchacha...the tongue is more further, to teeth ...in Č, in Ć it's back
DŽ [russian dž, or english J]
Đ [eng. J] it's the case like with č/ć.... dž is hard, đ is softer. It sounds like Y in Spanish in word YO
H [like in english]
J [y] as in English y
LJ [ly, no l+y] The biggest problem in pronounciation for English (and most other non-Slavic native speakers, with the exception of Spanish and Italian speakers, who have the phonetic equivalent) is the sound LJ.
The vast majority tend to pronounce it as two separate phonems: L-J, which is not correct, but somewhat acceptable.
I am not a phonetics expert, but have developed my own, empirically-based :-) method in explaining how to achieve the sound LJ: the tounge has to be stuck to the pallat all the way from the upper front teeth to the throat, and the sound produced simultaneously with the "unsticking" of the tongue from the pallat. Try it. :-)
I wrote for all Slavic, but I was wrong cuz in other Slavic languages there's no LJ. They use it, but as L+J (like in Russian or Slovenian). This sound i've heard only in serbian and macedonian
NJ [ny, no n+y] just as lj, pronounce it together, like ñ
R [rr] as in Spanish or Italian. It's faaaaaar from English or French R
Š [sh]
T As I have already mentioned, I am not a phonetic expert, so I can explain this only empirically, i.e. from practical experience.
English (and German, even more so) speakers tend to produce the sound T much farther from the teeth than Croatians, as well as with much more air coming out of the mouth and with the tip of their tongue.
Croatian T should be produced with the tongue (a millimeter or two from its tip) pressed to the border of the pallat and the front teeth and with much less air coming out of your mouth.
Place a paper in front of your mouth and try to pronounce T in such a way.The paper should not move.
Also, there is NO such a thing as American-English "soft T" (as in the word greater, for example) in Croatian language. All the ts in Croatian should be audible.
Ž [french/port. J] as in Je t'aime
CASES:
Nominative: basic form of all nouns, pronouns, adjectives; subject in the sentence (subject=the person or a thing in a sentence that performs the action or is in the state described with the verb in that sentence)
Genitive: used after certain location-related prepositions (BLIZU, IZA, ISPRED, ISPOD, IZNAD...); used to denote the PART of something, i.e. after quantities (after NUMBERS whose last digit is higher than 1, after quantitive adverbs as MNOGO, MALO etc...), or after possessors expressed in two words (the appartment of FAMILY IVIĆ etc.); used as an object of some reflexive verbs (BOJATI SE, SJEĆATI SE...)
Dative: indirect object (the beneficiary of the action denoted with the verb in the sentence, as in "I am writing a letter to my mother.", where LETTER is a direct, and MY MOTHER indirect object), after prepositions describing motion towards (K, PREMA), object of the most of reflexive verbs
Accusative: direct object (word or a group of words upon which the action of the verb is directly performed, as in "I have a book.", where BOOK is a direct object), after certain prepositions (ZA, KROZ), and after otherwise locational prepositions, when used with verbs of motion (U, NA in "Idem u kino." = "I am going to the cinema.")
Vocative: the case of "vocation", as in addressing or calling someone ("Oh, Ivan!" = "Ivane!"; "Maja, can you do this?" = "Majo, možeš li to napraviti?")
Locative: denotes location. Highly prepositional. Used after prepositions U, NA, PO (in, on, "on, but moving on it"), and the preposition O (about, as in "I am thinking ABOUT you.", NOT about as "around")
Instrumental: denotes either company or combination (after preposition S = "with" --> "Coffee with milk", "I am going to the cinema with Ivan."), or instrument (without preposition in Croatian: "Putujemo vlakom." = "We are travelling by train.")
Also after some locational prepositions (NAD, POD, PRED), and for some adverbial expressions of time (SUBOTOM, NEDJELJOM, VIKENDOM = on Saturdays, on Sundays, on weekends)
Super ono...što ste spali na to da vam sada ja moram tu odgovarati...jâd i bijeda...želim vam više uspjeha u radu...by: Ja