mots doux en portugais
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
-
- Membre / Member
- Posts: 4
- Joined: 16 May 2007 06:24
merci pc²
Merci 10000 fois pc² , tu es trop cool. merci
Re: merci pc²
de rien...Michelangelo wrote:Merci 10000 fois pc² , tu es trop cool. merci
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
Re: ola!
saudações,bella morena wrote:ola eu so tabem portugesa mas eu nao fala e escreve muito bem mes tou faze bem isso e mouito fixe:P ciao!para procima:P
de onde você é? você é faladora nativa de português?
saudações,
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
-
- Guest
-
- Guest
question sur phonetique
que veut dire ceci en français: To nem ai...foda-se
sinon possible de marquer en phonetique :
tenho
tens
tem
temos
tendes
tem
estou com
estas com
esta com
estamos com
estais com
estão com
posso
podes
pode
podemos
podeis
podem
merci, j'apprends le portugais, po facile mais langue tres jolie
sinon possible de marquer en phonetique :
tenho
tens
tem
temos
tendes
tem
estou com
estas com
esta com
estamos com
estais com
estão com
posso
podes
pode
podemos
podeis
podem
merci, j'apprends le portugais, po facile mais langue tres jolie
nós moramos no Brasil -> Rio de Janeiro. nous avons 16 ans.bella_morena wrote:sim eu so nativa portuges !e voces quelle age avex vous???meu pai nacionalidade do portugal mas eu viva em canada quebec !!...
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
Re: question sur phonetique
l'expression "to nem ai" est, en fait, une contraction de "não estou nem aí", que veut dire quelque chose comme "je ne me soucie pas", ou "je ne me préoccupe pas", mais est traduit littéralement comme "je ne suis pas même là"; en fait, c'est une expression rauque, grossière, inamical. la deuxième partie de cette phrase est un mot sale.Angelineo wrote:que veut dire ceci en français: To nem ai...foda-se
dans transcription française:Angelineo wrote: sinon possible de marquer en phonetique :
tenho
tens
tem
temos
tendes
tem
estou com
estas com
esta com
estamos com
estais com
estão com
posso
podes
pode
podemos
podeis
podem
merci, j'apprends le portugais, po facile mais langue tres jolie
tenho: TÈ-gnou
tens: tèns
tem: tem
temos: TÈ-mous
tendes: TÈM-dis
têm (avec accent): tem
estou com: ich-TO coum
estás com: ich-TASSE coum
está com: ich-TA coum
estamos com: ich-TA-mous coum
estais com: ich-TAïs coum
estão com: ich-tamme coum
(avec le O ouvert):
posso: PÒ-ssou
podes: PÒ-dis
pode: PÒ-di
podemos: po-DÈ-mous
podeis: po-DÉis
podem: PÒ-dem
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
-
- Guest
[quote="Miguel"][quote="audrey"]merci miguel mais je :sweat: :sweat: ne suis pas parti il n'y a ke mon copain ki y est :sweat:[/quote]
euh ...
tout va bien???
sinon j'y vais en septembre avec ma famille, si tu veux te joindre à nous ;)[/quote]
Salut mguel,
J'ai lu tous les messages des mots que tu a traduit et c'est génial. Moi je pars au portugal avec mon chéri en Aout et j'aimerai lui faire la surprise d'apprendre quelques bases. Est ce possible pour toi de me les communiquer. Je te remercie infiniment !
euh ...
tout va bien???
sinon j'y vais en septembre avec ma famille, si tu veux te joindre à nous ;)[/quote]
Salut mguel,
J'ai lu tous les messages des mots que tu a traduit et c'est génial. Moi je pars au portugal avec mon chéri en Aout et j'aimerai lui faire la surprise d'apprendre quelques bases. Est ce possible pour toi de me les communiquer. Je te remercie infiniment !
-
- Guest
Flor Bele
Hello à tous,
Je cherche une aide pour traduire un mot doux pour une merveilleuse portugaise de Paris dont je suis follement amoureux !
D'avance merci !
"j'ai beau tout faire pour l'oublier ,
j'ai beau essayer de ne plus y penser,
rien à faire ,
tu m'a fait découvrir le véritable amour ,
tu es gravé dans mon coeur pour toujours."
Je cherche une aide pour traduire un mot doux pour une merveilleuse portugaise de Paris dont je suis follement amoureux !
D'avance merci !
"j'ai beau tout faire pour l'oublier ,
j'ai beau essayer de ne plus y penser,
rien à faire ,
tu m'a fait découvrir le véritable amour ,
tu es gravé dans mon coeur pour toujours."
-
- Guest
MOTS DOUX EN PORTUGUAIS
MERCI POUR TOUTE CES BELLES TRADUCTIONS GRACE A VOUS J'AI PU LES DIRES A MON CHERI CAR IL EST PORTUGUAIS ET SA LUI A FAIS SUPER PLAISIR.JE SUIS IMPATIENTE D'EN VOIRE DE NOUVELLES
Re: MOTS DOUX EN PORTUGUAIS
de rien.ISA wrote:MERCI POUR TOUTE CES BELLES TRADUCTIONS GRACE A VOUS J'AI PU LES DIRES A MON CHERI CAR IL EST PORTUGUAIS ET SA LUI A FAIS SUPER PLAISIR.JE SUIS IMPATIENTE D'EN VOIRE DE NOUVELLES
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
Re: phonetique
de rien.angelineo wrote:merci pour la phonetique coooollllllllllllll
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
-
- Guest
faux!!!
Anonymous wrote:meu querido(mon cheri)meu amor(mon amour)gosto de ti(je t'aime)tenho saudades de ti(tu me manques)ti adoro(je tadore)quero um calinho(je veux un calin)
slt juste pour corriger kelkes mots...
je veux un calin c quero um carinho!!!! je t'adore c adoro-te!!! et je t'aime c amo-te!!!!