MOSCOU (AFP) - Les députés russes ont décidé d'interdire les gros mots et les termes étrangers dans la langue officielle, en approuvant définitivement une loi "sur la langue d'Etat de la Fédération de Russie".
Le texte, adopté en troisième et dernière lecture par les députés, interdit l'utilisation des gros mots "dans l'administration publique, l'industrie, le transport, les secteurs de l'énergie et de la communication" et celle des mots étrangers "s'ils ont des équivalents russes".
Les infractions seront punies d'amendes allant de 10 à 50 roubles (0,3 à 1,5 dollar), mais peuvent théoriquement valoir à leurs auteurs jusqu'à 15 jours de détention ou deux mois de travaux d'utilité générale.
Article complet: http://fr.news.yahoo.com/030206/202/319fg.html
Les gros mots interdits dans la langue officielle russe
Re: Les gros mots interdits dans la langue officielle russe
ya juste un tiers des mots russes qui viennent du français. Enfin on a u Toubon alors...didine wrote: Le texte, adopté en troisième et dernière lecture par les députés, interdit l'utilisation des mots étrangers "s'ils ont des équivalents russes".
Pour les gros mots "dans la langue officielle" moi pas comprendre : Les textes de loi sont po-mat' généralement !!!???
Kto ne kurit i ne p'yot, tot zdoroven'kim pomret.
Houla fait pas bon etre vulgaire en russie, 15 jours de taule pour un gros mot . C'est Tapis qui ira jamais en RussieLes infractions seront punies d'amendes allant de 10 à 50 roubles (0,3 à 1,5 dollar), mais peuvent théoriquement valoir à leurs auteurs jusqu'à 15 jours de détention ou deux mois de travaux d'utilité générale.
A+ STEMax
Frez Tagada Powa
Re: Les gros mots interdits dans la langue officielle russe
Depuis le temps, la plupart de ces mots ont été "russifés" si bien qu'ils sont déclinables et ne choquent pas dans la conversation. À mon avis, le but de cette loi est plutôt de favoriser l'utilisation de mots russes alors qu'un mot d'emprunt récent pourrait être employé. Par exemple, on dirait "цех" plutôt que "мастерская" ou "ателье", "заказчик" au lieu de "клиент", "плакат" au lieu de "афиша", "показатель" plutôt que "индекс", "животный мир" au lieu de "фауна", etc...frantsuz wrote:ya juste un tiers des mots russes qui viennent du français.
Re: Les gros mots interdits dans la langue officielle russe
ça veut dire quoi tout ça ? et ça se prononce comment ?didine wrote:Depuis le temps, la plupart de ces mots ont été "russifés" si bien qu'ils sont déclinables et ne choquent pas dans la conversation. À mon avis, le but de cette loi est plutôt de favoriser l'utilisation de mots russes alors qu'un mot d'emprunt récent pourrait être employé. Par exemple, on dirait "цех" plutôt que "мастерская" ou "ателье", "заказчик" au lieu de "клиент", "плакат" au lieu de "афиша", "показатель" plutôt que "индекс", "животный мир" au lieu de "фауна", etc...
bein il vaut mieux prendre ses précotions, si un jour je vais à Moscou, je saurais ce qu'il ne faut pas prononcer.
une petite anecdote (y'avait un topic sur les quiproquo, en v'là un !)
En Roumanie avec 20 autres jeunes de mon lycée, juillet 1999
On avait organisé une kermesse dans un village, avec des jeux et... une tombola.
Les enfants tout gentils tout pleins qu'ils étaient, nous demandaient tout le temps "unde tombola" (où est la tombola), un peu aveugles comme moi ils n'avaient pas remarqué la grosse pancarte "TOMBOLA" au fond de la cour
Alors quand on sait parler un peu roumain comme moi, on dit "acolo" (là-bas) en pointant du doigt.... (j'ai bien dit acolo, pas alcoolo )
mais ceux qui n'avaient pas appris un minimum parlaient en français "là-bas! là-bas!" ce qui veut dire "se mast......" (labã) :loljump::loljump:
j'vous explique pas la tête des gosses à entendre des grossieretés !!!
A+ les cactus !
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
Re: Les gros mots interdits dans la langue officielle russe
Je donnais juste des exemples parce que Frantsuz parle russe. Les exemples que j'ai cités sont des mots courants (atelier, client, affiche, index, faune) pour lesquels les Russes utilisent le plus souvent des mots d'origine étrangère alors qu'ils ont les équivalents dans leur langue!didine wrote:Depuis le temps, la plupart de ces mots ont été "russifés" si bien qu'ils sont déclinables et ne choquent pas dans la conversation. À mon avis, le but de cette loi est plutôt de favoriser l'utilisation de mots russes alors qu'un mot d'emprunt récent pourrait être employé. Par exemple, on dirait "цех" plutôt que "мастерская" ou "ателье", "заказчик" au lieu de "клиент", "плакат" au lieu de "афиша", "показатель" plutôt que "индекс", "животный мир" au lieu de "фауна", etc...
Re: Les gros mots interdits dans la langue officielle russe
iubito wrote:ça veut dire quoi tout ça ? et ça se prononce comment ?didine wrote:Depuis le temps, la plupart de ces mots ont été "russifés" si bien qu'ils sont déclinables et ne choquent pas dans la conversation. À mon avis, le but de cette loi est plutôt de favoriser l'utilisation de mots russes alors qu'un mot d'emprunt récent pourrait être employé. Par exemple, on dirait "цех" plutôt que "мастерская" ou "ателье", "заказчик" au lieu de "клиент", "плакат" au lieu de "афиша", "показатель" plutôt que "индекс", "животный мир" au lieu de "фауна", etc...
bein il vaut mieux prendre ses précotions, si un jour je vais à Moscou, je saurais ce qu'il ne faut pas prononcer.
Ben justement, c'est des mots français. Alors faut pas dire des mots français qd t'es en Russie, dur dur ! : atelier, client (mais moi pas connaître "заказчик", c client informatique ? sinon de toute façon client est guère utilisé, ya pokupatel'), affiche( afficha), index, faune (fauna). Donc c des mots à éviter tout ça. Faudra que j'y pense qd j'irai à St Pétersbourg .
Kto ne kurit i ne p'yot, tot zdoroven'kim pomret.