Section Recherche sur Freelang
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
Je suis pas timide, et j'en ai même un que je voudrais bien faire passer à la postérité, mais il est pas exploitable pour l'instant (perdu les fichiers, faudrait l'OCRiser), y'a deux trois fautes à corriger, et en plus je sais pas si ça rentre dans les domaines que tu souhaitais traiter : c'est sur l'art, mais rédigé en alemand... ?
Sonka - Сонька
I'm a father and I am a son but I don't know how to tell them that I have come undone
I'm a father and I am a son but I don't know how to tell them that I have come undone
Je n'ai jamais fait de mémoire pour ma part, je n'ai dû rédiger que des rapports de stage. J'ai vu que la section recherche du site parle aussi de "dossiers". J'ai fait quelques travaux sur les Sames (différents aspects) en anglais et en russe à l'époque où j'étudiais en Finlande, je ne sais pas si ça peut intéresser.
Effectivement je préfèrerais rester dans les thèmes tournant autour des langues : linguistique, didactique, interculturel, littérature...svernoux wrote:et en plus je sais pas si ça rentre dans les domaines que tu souhaitais traiter : c'est sur l'art, mais rédigé en alemand... ?
Time is an illusion. Lunchtime doubly so.
Oui tous les travaux de recherche sur les langues m'intéressent. Ca peut être de vrais mémoires (c'est-à-dire le travail d'une année, généralement d'une centaine de pages), ou alors des dossiers (donc plus légers, généralement réalisés pour valider une matière). Ce n'est pas la quantité qui compte.didine wrote:J'ai vu que la section recherche du site parle aussi de "dossiers". J'ai fait quelques travaux sur les Sames (différents aspects) en anglais et en russe à l'époque où j'étudiais en Finlande, je ne sais pas si ça peut intéresser.
Peu importe la langue dans laquelle c'est rédigé.
Time is an illusion. Lunchtime doubly so.
Oui beaucoup ! Tu peux remplir le formulaire qui se trouve ici :
http://www.freelang.com/recherche/usr_doc.php
et m'envoyer le mémoire par email (adresse au bas de la page).
Merci !!
http://www.freelang.com/recherche/usr_doc.php
et m'envoyer le mémoire par email (adresse au bas de la page).
Merci !!
Time is an illusion. Lunchtime doubly so.
Bah en tout cas, moi, ça m'intéresse de le lire !prstprsi wrote:Un "mini-mémoire" (dizaine de pages) sur les difficultés de traduction des Exercices de style de Queneau. Si ça t'intéresse....?
(Queneau, que des bons souvenirs, premiers cours de théâtre...)
Sonka - Сонька
I'm a father and I am a son but I don't know how to tell them that I have come undone
I'm a father and I am a son but I don't know how to tell them that I have come undone
Petit lifting graphique et quelques nouveautés dans la section "Recherche" (désormais accessible via le lien "publications" dans le menu de droite de chaque page).
- Pour ceux qui souhaiteraient nous aider à faire de la pub, il est possible de télécharger une affiche A4 au format PDF, pour impression et affichage dans les couloirs de votre fac.
- Pour les utilisateurs de ce service, une information concernant les droits d'auteur a été ajoutée.
- Pour ceux qui souhaiteraient publier un mémoire, il est également possible de télécharger le contrat régissant les condtions de publication.
- Enfin deux dossiers ont été rajoutés, un mémoire sur les Cours particuliers de langue étrangère et une Grammaire navigationnelle de l'anaphore (réalisée à une époque où Internet était encore du domaine de la science-fiction pour beaucoup ).
Vos contributions sont toujours attendues avec impatience !
www.freelang.com/recherche
- Pour ceux qui souhaiteraient nous aider à faire de la pub, il est possible de télécharger une affiche A4 au format PDF, pour impression et affichage dans les couloirs de votre fac.
- Pour les utilisateurs de ce service, une information concernant les droits d'auteur a été ajoutée.
- Pour ceux qui souhaiteraient publier un mémoire, il est également possible de télécharger le contrat régissant les condtions de publication.
- Enfin deux dossiers ont été rajoutés, un mémoire sur les Cours particuliers de langue étrangère et une Grammaire navigationnelle de l'anaphore (réalisée à une époque où Internet était encore du domaine de la science-fiction pour beaucoup ).
Vos contributions sont toujours attendues avec impatience !
www.freelang.com/recherche
Time is an illusion. Lunchtime doubly so.