trousers

Forum for English and all other languages.

Moderators: kokoyaya, Beaumont

Post Reply
jk
Guest

trousers

Post by jk »

I nbeed to translate trousers into the following languages:

latin
arabic
bulgarian
chinese (mandarin)
chinese (cantonese)
hebrew
malaysian
romanian
russian
thai
slovakian
vietnamese

with pronounciations also please, not just the thai / hebrew script -- which I also need
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

Russian: брюки ("bryuki")
Slovak: nohavice

According to the dictionary we have in our computers here at university...
- Romanian: pantaloni
- Hebrew: מכנסיים ("michnasajim")
- Chinese (I suppose it's Mandarin): 裤子 (no transcription)
User avatar
Latinus
Admin
Posts: 24791
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Post by Latinus »

trousers : bracæ

trousers wearing : bracatus
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
User avatar
Beaumont
Admin
Posts: 7342
Joined: 07 Jun 2002 02:00
Location: Thailande
Contact:

Post by Beaumont »

In Thai : กางเกง

Pronounce "gang-gayng"...
Time is an illusion. Lunchtime doubly so.
User avatar
Valvador
Membre / Member
Posts: 94
Joined: 22 Dec 2002 21:30
Location: Rennais exilé à Paris

Post by Valvador »

Dindine wrote :
- Chinese (I suppose it's Mandarin): 裤子 (no transcription)
Are you sure of this, because in japanese this character means "son" and japanese uses the same meanings for the chinese characters as chinese I believe. ;).

Otherwise, I believe that this character is pronunced shi in Mandarin, but I do not remember the tone.
J'ai pas trouvé de nouvelle signature pour l'instant mais ça va venir.
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

Valvador wrote:Are you sure of this, because in japanese this character means "son" and japanese uses the same meanings for the chinese characters as chinese I believe. ;)
I just copied and pasted what was in the dictionary. :confused:
Esenthiel
Membre / Member
Posts: 125
Joined: 23 Mar 2003 05:55
Location: Harrah, OK, United States
Contact:

Post by Esenthiel »

Cantonese (According to Freelang software) it's 佛哦, pronounced "Foo". I'm no expert in Cantonese. But in response to the other posters about the Jap char vs Chinese char, yes, Japanese Kanji was derived from Chinese characters, however, languages evolve and definitions of words change over time.
Es den dotil.
User avatar
Valvador
Membre / Member
Posts: 94
Joined: 22 Dec 2002 21:30
Location: Rennais exilé à Paris

Post by Valvador »

But charachters have the same meanings in Cantonese and Chinese. Only the pronunciation changes so we can deduce that trousers is written like in cantonese. But for the pronunciation in chinese I could be : fóó or fúé (accents indicate the tones). :)

For 子, it is pronunced zî or zí and means child. ;)
J'ai pas trouvé de nouvelle signature pour l'instant mais ça va venir.
laura
Guest

pantallona

Post by laura »

Albanian: pantallona
Post Reply