Anglais britannique/Anglais américain

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

User avatar
Thissiry
Membre / Member
Posts: 613
Joined: 09 Jul 2005 12:17
Location: Mons(Belgique)

Anglais britannique/Anglais américain

Post by Thissiry »

Vous avez surement remarqué qu'on vendait des méthodes d'anglais américain à coté des méthodes d'anglais "classique" (notamment l'américain sans peine) . je croyais pourtant qu'entre les 2 variétés d'anglais, il y avait juste une petite différence de grammaire et quelques dizaines de mots de vocabulaire(et la prononciation bien sur). Est que ç'est un truc purement commercial à votre avis ?ou est ce que çà pourrait se justifier d'une certaine manière ?
User avatar
damiro
Membre / Member
Posts: 1442
Joined: 10 Aug 2004 23:50
Location: Liège/Belgium

Post by damiro »

Les Américains s'expriment parfois d'une autre manière que les britanniques et commettent certaines erreus de grammaires et utilisent certains mots et emps différemment, parler intégralement en américain exige une connaissance de certains mot d'argot...

C'est donc tout un art ;) Quant à savoir si cela necessite de créer une nouvelle méthode, je n'yrais pas jusqu'à le dire
Η γνώση σας δίνει πίσω την ελευθερία
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17569
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Post by Maïwenn »

commettent certaines erreus de grammaires
Je me garderais bien de juger l'anglais des Américains... Les usages sont différents entre GB et US, et c'est vrai que ça diffère de ce qu'on apprend à l'école. Mais de là à dire qu'ils font des fautes...
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
User avatar
ANTHOS
Membre / Member
Posts: 2804
Joined: 27 Mar 2004 23:06
Location: Barcelona
Contact:

Re: Anglais britannique/Anglais américain

Post by ANTHOS »

Thissiry wrote: je croyais pourtant qu'entre les 2 variétés d'anglais, il y avait juste une petite différence de grammaire et quelques dizaines de mots de vocabulaire(et la prononciation bien sur).
je partage ton avis là-dessus.

pour la plupart des gens qui apprenent l'anglais, je ne vois pas l'intérêt de choisir un dialecte en préference à un autre. pour les gens qui restent, il faut un niveau assez haut avant d'avoir à traiter les specificités.

je vois que ça peut etre un truc commercial.

(d'ailleurs à mon avis, l'anglais brittanique est plus 'riche'/charmant/poétique, en termes des expressions idiomatiques, par exemple.)

Andréas
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Re: Anglais britannique/Anglais américain

Post by svernoux »

Thissiry wrote:je croyais pourtant qu'entre les 2 variétés d'anglais, il y avait juste une petite différence de grammaire et quelques dizaines de mots de vocabulaire(et la prononciation bien sur).
Pour autant que je sache, ça va quand même plus loin que quelques dizaines de mots... Fais attention quand tu cherches un mot dans le dico, tu remarqueras que c'est assez souvent qu'on te donne une réponse distincte pour GB et US.
Sinon, je peux te dire que beaucoup de grosses boîtes font traduire leurs documentation à la fois en anglais GB et en anglais US*. C'est entre autres pour les questions des coordonnées par exemple, mais aussi pour les questions culturelles et linguistiques (parce que s'il s'agissait uniquement de changer l'adresse d'une représentation commerciale à Londres et à Los Angeles, je pense que les boîtes le feraient toutes seules et ne payeraient pas deux traducteurs différents pour traduire leur doc en anglais). Autre anecdote : lorsque le client veut clairement de l'anglais US, mon collègue anglais refuse les traductions.

Ceci dit, entre, en tant que multinationale, s'adresser distinctement à un public cible précis, et pour n'importe quel étranger lambda, apprendre précisément l'anglais US, je pense qu'il y a une grosse nuance. Autant la démarche peut me paraître justifiée dans le premier cas, autant dans le deuxième, ça me semble inutile. Sauf si on veut devenir un véritable spécialiste des relations avec les EU avec un niveau de langue très élevé, mais franchement, je pense que dans ce cas-là, ce n'est pas vers "l'américain sans peine" qu'on va se tourner...

*On trouve parfois ça aussi, mais dans une moindre mesure, pour la France et le Canada, pour les mêmes raisons.
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
Thissiry
Membre / Member
Posts: 613
Joined: 09 Jul 2005 12:17
Location: Mons(Belgique)

Re: Anglais britannique/Anglais américain

Post by Thissiry »

ANTHOS wrote:
Thissiry wrote: je croyais pourtant qu'entre les 2 variétés d'anglais, il y avait juste une petite différence de grammaire et quelques dizaines de mots de vocabulaire(et la prononciation bien sur).
je partage ton avis là-dessus.

pour la plupart des gens qui apprenent l'anglais, je ne vois pas l'intérêt de choisir un dialecte en préference à un autre. pour les gens qui restent, il faut un niveau assez haut avant d'avoir à traiter les specificités.

je vois que ça peut etre un truc commercial.

(d'ailleurs à mon avis, l'anglais brittanique est plus 'riche'/charmant/poétique, en termes des expressions idiomatiques, par exemple.)Andréas


je suis entièrement d'accord avec toi pour l'anglais britannique. (sinon j'aimerais connaitre un peu l'australien aussi)
User avatar
Thissiry
Membre / Member
Posts: 613
Joined: 09 Jul 2005 12:17
Location: Mons(Belgique)

Re: Anglais britannique/Anglais américain

Post by Thissiry »

svernoux wrote:
Ceci dit, entre, en tant que multinationale, s'adresser distinctement à un public cible précis, et pour n'importe quel étranger lambda, apprendre précisément l'anglais US, je pense qu'il y a une grosse nuance. Autant la démarche peut me paraître justifiée dans le premier cas, autant dans le deuxième, ça me semble inutile. Sauf si on veut devenir un véritable spécialiste des relations avec les EU avec un niveau de langue très élevé, mais franchement, je pense que dans ce cas-là, ce n'est pas vers "l'américain sans peine" qu'on va se tourner...

*On trouve parfois ça aussi, mais dans une moindre mesure, pour la France et le Canada, pour les mêmes raisons.
En fait je voulais avoir l'avis de spécialistes sur la question mais en fait mon avis ç'est que je trouve superflu de faire une méthode d'anglais américain. une fois j'ai utilisé une expression typiquement british avec un américain ben il a très bien compris. Ce qui veut dire que les 2 variétés sont encore totalement intercompréhensibles.donc ç'est bien ce que je pensais, si un de ces jours j'ai la possibilité d'aller aux Etats-Unis je peux très bien m'amener avec mon anglais D'Angleterre. je pense que le plus judicieux serait alors de se procurer le livre "Anglais ou américain ; les différences à connaitre"
User avatar
J
Membre / Member
Posts: 591
Joined: 30 May 2005 19:04
Location: Sunny England
Contact:

Post by J »

je dirais qu'il y a une plus grande différence entre l'anglais qu'on parle dans le sud et ce qu'on entend dans le nord :-?
User avatar
Thissiry
Membre / Member
Posts: 613
Joined: 09 Jul 2005 12:17
Location: Mons(Belgique)

Post by Thissiry »

J wrote:je dirais qu'il y a une plus grande différence entre l'anglais qu'on parle dans le sud et ce qu'on entend dans le nord :-?
Tu veux parler du nord de l'Angleterre, ou bien de l'Ecosse ? sinon je sais que ds certaines régions d'Ecosse on parle le scots, langue dérivée de l'anglo-saxon comme l'anglais (d'ailleurs je m'y suis un peu initiée)..enfin t'es surement au courant ...

voici un exemple de phrase en scots : Am wantin' tae sleep (mais j'arrive pas à retrouver le site en question :-? )
User avatar
J
Membre / Member
Posts: 591
Joined: 30 May 2005 19:04
Location: Sunny England
Contact:

Post by J »

umm oui le nord en général.. l'Ecosse, la zone à coté de l'ecosse en angleterre et meme en face de l'ecosse en irlande du nord, ils disent les memes choses telles que "dunnae" au lieu de "do not".
Xavier[vp]
Membre / Member
Posts: 378
Joined: 16 Dec 2004 22:16
Location: Ath, Belgique
Contact:

Post by Xavier[vp] »

Hum, à l'écrit, c'est facile à comprendre. Que ce soit ces dialectes que vous venez de citer, ou l'anglais américain, ou britannique, ça ne change pas grand chose. A l'oral, ça doit être une autre paire de manche...
User avatar
J
Membre / Member
Posts: 591
Joined: 30 May 2005 19:04
Location: Sunny England
Contact:

Post by J »

Ben, j'ai récemment visité un site-web personnel écrit par un écossais, et c'était très clair que l'auteur était écossais parce qu'il l'a écrit comme il parle, mais bien que ce soit comment il parle, je ne crois pas que c'est strictement 'correct' alors dans les médias ils parleront/écriront en 'anglais'.
Last edited by J on 24 Jul 2005 16:01, edited 1 time in total.
User avatar
Beaumont
Admin
Posts: 7385
Joined: 07 Jun 2002 02:00
Location: Thailande
Contact:

Post by Beaumont »

J wrote:umm oui le nord en général.. l'Ecosse, la zone à coté de l'ecosse en angleterre et meme en face de l'ecosse en irlande du nord, ils disent les memes choses telles que "dunnae" au lieu de "do not".
But ah havnae done nuthin! :loljump:
Time is an illusion. Lunchtime doubly so.
User avatar
J
Membre / Member
Posts: 591
Joined: 30 May 2005 19:04
Location: Sunny England
Contact:

Post by J »

Beaumont wrote:But ah havnae done nuthin! :loljump:
Ouais c'est joli hein ? :D
User avatar
michka
Membre / Member
Posts: 1101
Joined: 20 Jun 2005 17:45
Location: Paris

Post by michka »

Ça me fait penser à une discussion que j’ai eue avec une copine avant de partir en Allemagne. À l’époque j’étais censé partir à Vienne, puis il y a eu un changement de programme et me voilà à Oldenbourg. Voili voilou, la copine en question me disait : « C’est bien, tu vas apprendre l’autrichien. » Malgré mes efforts, elle n’a pas voulu entendre que c’était une variété d’allemand.

A mon point de vue, il est difficile d’imaginer des langues qui soient parlées par des communautés nombreuses, dans des milieux différents, et qui ne présentent pas de variantes (et l’une d’entre elles pourra être choisie en tant que ‘standard’, comme l’allemand d’Hanovre, le Standard English, une certaine manière de prononcer le français). Je me demande si ce ne sont pas les américains qui veulent qu’on parle de l’American English comme d’une langue, pour une question d’orgueil national ou dans le genre.
Wir brauchen keinen Appetit, wir haben den Hunger. (Bertolt Brecht)
Post Reply