[Jeu] To speak deutch como una vaca espagnole
Non, c'est à Maïwenn.
Le but du jeu est de redonner la vrai expression utilisée par les anglais.
Je traduis "Être un drôle de numéro" en anglais et je propose "To be a funny number" (trad mot à mot). Les joueurs doivent trouver la vraie expression "To be a strange caracter".
Le but du jeu est de redonner la vrai expression utilisée par les anglais.
Je traduis "Être un drôle de numéro" en anglais et je propose "To be a funny number" (trad mot à mot). Les joueurs doivent trouver la vraie expression "To be a strange caracter".
La folie des uns est la sagesse des autres
Ce serait dommage. Pour éviter que les personnes qui parlent peu ou pas du tout anglais ne puissent pas jouer, j'ai proposé aussi que l'on puisse traduire une expression étrangère (quelle que soit la langue de départ) vers le français. Dans ce cas, c'est la vraie expression française qu'il faut rechercher.Geache wrote:Ah ok. Bon, ben comme je suis nul en anglais, je suis de loin alors.
Comme viens de le faire Maï.
Last edited by arkayn on 20 Oct 2005 16:43, edited 1 time in total.
La folie des uns est la sagesse des autres
- Maïwenn
- Modératrice Arts & Litté.
- Posts: 17492
- Joined: 14 Nov 2003 17:36
- Location: O Breiz ma bro
- Contact:
Non, c'est pas celle là. Mais la pie est très fréquente dans l'imaginaire collectif breton, pas étonnant qu'on la retrouve partoutdidine wrote:C'est pas "tout finit par se savoir"? Le mari de ma cousine (un Breton) m'a sorti ça un jour, y'avait des histoires de pies aussi dedans.
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
The end of the land
Le commencement d'un monde
J'aurais préféré mes chemisesMaïwenn wrote:Et hop, je te repasse la main
Pataper, pataper !
Je suis pas sûr d'être très dispo tout à l'heure. Je laisse ma place à Geache, s'il veut bien.
Last edited by arkayn on 20 Oct 2005 16:57, edited 1 time in total.
La folie des uns est la sagesse des autres
Certes, mais s'il s'agit de retrouver une expression en bon anglais à partir d'une expression anglaise composée... Je n'ai aucune chance de pouvoir prendre la main et soumettre une proposition à votre sagacité. Donc... je suis de loinarkayn wrote:Ce serait dommage. Pour éviter que les personnes qui parlent peu ou pas du tout anglais ne puissent pas jouer, j'ai proposé aussi que l'on puisse traduire une expression étrangère (quelle que soit la langue de départ) vers le français. Dans ce cas, c'est la vraie expression française qu'il faut rechercher.Geache wrote:Ah ok. Bon, ben comme je suis nul en anglais, je suis de loin alors.
Comme viens de le faire Maï.
________________________________________
Les fleurs poussent même dans les cimetières
Les fleurs poussent même dans les cimetières