[Jeu] "Paroles, paroles, paroles..."

Venez tous :o) ... blabla, coup de gueule, délire... Faut que ça bouge!!
Post Reply
User avatar
Isis
Membre / Member
Posts: 4061
Joined: 17 May 2005 13:02
Location: Au soleil...

Post by Isis »

LSF wrote:Si je ne me trompe, le règlement disait bien qu'en cas de texte dans une langue autre que le français, on devait mettre aussi, entre parenthèses, une traduction en français ?... :roll:
Pourquoi l'anglais jouirait-il d'un traitement de faveur ?
C'est vrai, ça, LSF !
Merci de nous rappeler à l'ordre ;).

Bon, alors, on va dire qu'on n'a rien vu pour les posts précédents, mais, dorénavant, je vous saurais gré de bien vouloir fournir une trad, aussi partielle soit-elle, pour toutes les langues autres que le français ! :lol:

Merci d'avance !

*

Promis, je fais un récapitulatif des règles dans les 2-3 jours qui viennent.
Excusez-moi de ne pas être très présente ces jours-ci : j'ai eu beaucoup de boulot et en plus je reçois de la famille... Difficile de tout gérer !
Maman disait toujours : La vie, c'est comme une boîte de chocolats ; on sait jamais sur quoi on va tomber...
User avatar
Isis
Membre / Member
Posts: 4061
Joined: 17 May 2005 13:02
Location: Au soleil...

Post by Isis »

Donc on reprend avec la chanson de Beaumont, et je propose :
Listen, baby
Ain't no mountain high
Ain't no vally low
Ain't no river wide enough, baby
If you need me, call me
No matter where you are
No matter how far
Just call my name
I'll be there in a hurry
You don't have to worry
Marvin Gaye - Ain't No Mountain High Enough

Traduction approximative :

Ecoute, ma chérie
Il n'existe pas de montagne assez haute,
Pas de vallée assez profonde,
Pas de rivière assez large, chérie
SI tu as besoin de moi, appelle-moi,
Où que tu sois
Quelle que soit la distance qui nous sépare,
Tu n'auras qu'à prononcer mon nom
Et je serais là immédiatement
Tu n'as pas besoin de t'inquiéter
Maman disait toujours : La vie, c'est comme une boîte de chocolats ; on sait jamais sur quoi on va tomber...
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17492
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Post by Maïwenn »

Here is a little song I wrote
You might want to sing it note for note
Don't worry be happy
In every life we have some trouble

Bobby McFerrin - Don't worry, be happy

Pour ceux qui voudraient repasser en français, y'a peut-être moyen ;)

Traduction rapido pas bien : Voici une petite chanson que j'ai composée
Tu voudras peut-être la chanter note à note
T'inquiète pas, sois heureux
Dans toutes les vies on a des soucis
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
User avatar
LSF
Membre / Member
Posts: 5514
Joined: 26 Oct 2007 02:30
Location: Chez moi !

Post by LSF »

Merci ! C'est plus agréable quand on a une idée du sens, même si la traduction est vite faite ! :D

Et on revient au français :

A vingt ans un trouble nouveau,
Sous le nom d'amoureuses flammes,
M'a fait trouver belles les femmes :
Elles ne m'ont pas trouvé beau.

(Georges Moustaki : La chanson de Gaspar Hauser)
User avatar
joey
Membre / Member
Posts: 18555
Joined: 10 Oct 2006 21:08
Location: plein-sud

Post by joey »

Tout est si pur
Mais rien ne dure
C'est le plus beau jour de ma vie
C'est avec toi ici
C'est avec toi ici

Calogero : le plus beau jour
Personne n'est en charge de ton bonheur, sauf toi.
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17492
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Post by Maïwenn »

Là-bas
Tout est neuf et tout est sauvage
Libre continent sans grillage
Ici, nos rêves sont étroits
C'est pour ça que j'irai là-bas

Là-bas
Faut du cœur et faut du courage
Mais tout est possible à mon âge

Là-bas - Jean-Jacques Goldman
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
User avatar
LSF
Membre / Member
Posts: 5514
Joined: 26 Oct 2007 02:30
Location: Chez moi !

Post by LSF »

Ils se font un jardin d'un coin de mauvaise herbe
Nouant la fleur de l'âge en un bouquet superbe
Il y a bien longtemps qu'on vous a mise en gerbe
Madame
Le printemps vous oublie.

(Serge Reggiani : Votre fille a vingt ans)
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17492
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Post by Maïwenn »

J'y pense et puis j'oublie
C'est la vie, c'est la vie

Quatre-vingt millions d'indonésiens
Et moi, et moi, et moi
Avec ma voiture et mon chien

Et moi, et moi, et moi - Jacques Dutronc
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
Manuela
Freelang co-moderator
Posts: 6121
Joined: 20 Jul 2005 12:08
Location: Berlin

Post by Manuela »

Mais je devins ami quand même
De la bergère et de son chien
De la bergère en disant : "Je t'aime"
Du chien en ne lui disant rien.
Il suivait, l'oreille en bataille,
Le croc blanc, les moutons frisés
Dévorant le chapeau de paille
Victime de nos doux baisers.

G. Brassens et J. Tranchant "Il existe encore des bergères"
Guten Tarte! Sorry for the time...
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17921
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Isis wrote:Ben, on aurait eu le droit, si ce "high" était un adjectif (j'ai autorisé les masc., fém., pl. et sg. en français ; sur ce même principe, on peut autoriser les comparatifs et superlatifs anglais, qui se forment par l'ajout d'un suffixe...), mais.... dans la chanson de V. Paradis, "high" est ici un nom, si je ne m'abuse... :-?

Donc, refusé :lol: !
Rhooooo ouais tout à fait c'est un substantif, je l'avais oubliée cette règle-là ! Vivement le récapitulatif....

Alors pour la suite :


Je chante un baiser
je chante un baiser osé
Sur mes lèvres déposé
Par une inconnue que j'ai croisée
Je chante un baiser
Marchant dans la brume
le coeur démoli par une
Sur le chemin des dunes

Alain Souchon - Le Baiser
Sonka - Сонька
I'm a father and I am a son but I don't know how to tell them that I have come undone
User avatar
LSF
Membre / Member
Posts: 5514
Joined: 26 Oct 2007 02:30
Location: Chez moi !

Post by LSF »

Avec la mer du Nord pour dernier terrain vague
Et des vagues de dunes pour arrêter les vagues
Et de vagues rochers que les marées dépassent
Et qui ont à jamais le coeur à marée basse...

(Jacques Brel : Le plat pays)
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

Ils jacassent
A voix basse
Dès que j'ouvre mon bouquin
Je délivre
De leurs livres
Des héros ou des vauriens
Qui surgissent
M'envahissent
Se vautrent sur mes coussins

(Juliette - A voix basse)
User avatar
joey
Membre / Member
Posts: 18555
Joined: 10 Oct 2006 21:08
Location: plein-sud

Post by joey »

Sur vos coussins de velours tendre
Sous l' or qui orne vos salons
Vos amis viennent vous entendre
Prêcher pour la révolution
Le cou chargé de pierres fines
Payées par l' or de vos contrats
Vous jouez de façon divine
Le rôle de Passionaria
Prête à tout brûler sur la terre
Mais la nuit quand tu viens me voir
C' est toi qu' as le feu aux artères
Aux artères et puis autre part

(Charles Aznavour : vous et tu)
Personne n'est en charge de ton bonheur, sauf toi.
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17921
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Margonton la jeune bergère
Trouvant dans l'herbe un petit chat
Qui venait de perdre sa mère
L'adopta
Elle entrouvre sa collerette
Et le couche contre son sein
C'était tout c'quelle avait pauvrette
Comm' coussin
Le chat la prenant pour sa mère
Se mit à téter tout de go
Emue, Margot le laissa faire
Brav' Margot
Un croquant passant à la ronde
Trouvant le tableau peu commun
S'en alla le dire à tout l'monde
Et le lendemain

(Georges Brassens - Brave Margot)
Sonka - Сонька
I'm a father and I am a son but I don't know how to tell them that I have come undone
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17921
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Arf, grilled ! :sweat:
Sonka - Сонька
I'm a father and I am a son but I don't know how to tell them that I have come undone
Post Reply