éducation bilingue (ou plus) des enfants

Venez tous :o) ... blabla, coup de gueule, délire... Faut que ça bouge!!
Post Reply
User avatar
leo
Membre / Member
Posts: 19565
Joined: 07 Oct 2005 17:47
Location: Latitude 48.662 degrés Nord - Longitude 7.825 degrés Est

Post by leo »

s'cusez moi, j'suis un peu pressé... mais, ma fille avec un master d'anglais doit enseigner l'allemand en CP :-o :-o :-o
le Travail c'est bien une maladie, puisqu'il y a une Médecine du Travail (Coluche)
ElieDeLeuze
Membre / Member
Posts: 5068
Joined: 08 Jun 2005 00:20
Location: Lörrach

Post by ElieDeLeuze »

leo wrote:s'cusez moi, j'suis un peu pressé... mais, ma fille avec un master d'anglais doit enseigner l'allemand en CP :-o :-o :-o
Pour une fois que ce n'est pas l'inverse...
User avatar
leo
Membre / Member
Posts: 19565
Joined: 07 Oct 2005 17:47
Location: Latitude 48.662 degrés Nord - Longitude 7.825 degrés Est

Post by leo »

ahhh, bon, je ne savais pas...
le Travail c'est bien une maladie, puisqu'il y a une Médecine du Travail (Coluche)
ElieDeLeuze
Membre / Member
Posts: 5068
Joined: 08 Jun 2005 00:20
Location: Lörrach

Post by ElieDeLeuze »

Tout ça pour dire que ce n'est pas les quelques minutes de langues dans le système scolaire qui vont faire la différence.
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17492
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Post by Maïwenn »

pour répondre à Flam : je suis assez d'accord avec toi, dans le cas de la 1ère famille, on dirait une initiation forcée aux langues... Parler une langue qui n'est pas la langue maternelle, pourquoi pas, si on la maîtrise et surtout si c'est notre langue de coeur. Par exemple j'ai des exemples de néo-bretonnants qui ont choisi de transmettre cette langue à leurs enfants, alors qu'ils l'ont apprise, et ça ne me choque pas, tant qu'ils le parlent suffisamment bien. Je crois surtout qu'il faut qu'il y ait une cohérence. C'est pour ça, je pense, que le cas de l'interprète nous paraît bizarre, on ne voit pas vraiment la logique dans l'utilisation de ces 3 langues. Mais peut-être que pour eux il y en avait une ?

En tout cas j'ai hâte que certaines mamans ou futures mamans bilingues de ce forum viennent nous parler de leur expérience en direct ! :)
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17492
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Post by Maïwenn »

Maïwenn wrote:
En tout cas j'ai hâte que certaines mamans ou futures mamans bilingues de ce forum viennent nous parler de leur expérience en direct ! :)
Et les papas aussi, hein ! J'étais pas bien réveillée quand j'ai écrit le message ;)
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
User avatar
Car0line
Membre / Member
Posts: 1378
Joined: 14 Apr 2003 12:02
Location: Athènes-Grèce

Post by Car0line »

Je pense qu'il faut que les enfants sont capables d'apprendre un tas de langues (et d'autres choses aussi bien sûr) tant qu'il y a un cadre logique comme dit Maiwenn. Par exemple papa= allemand, maman= anglais école= français et à la maison papa et mama se parlent entre eux en turc.. Je crois que si les parents commencent à parler plein de langues différentes ça va perturber l'enfant à qui il faut des repères et un cadre structuré.
Dans le cas des deux familles citées par Flam je trouve ça du grand n'importe quoi même si l'interprète parlait parfaitement. Je pense que les enfants vont finir par tout mélanger et ne rien apprendre vraiment
Tout ce qui fait plaisir est illégal, immoral ou fait grossir
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

Maïwenn wrote:En tout cas j'ai hâte que certaines mamans ou futures mamans bilingues de ce forum viennent nous parler de leur expérience en direct ! :)
Je relis tout le fil de discussion avec grand intérêt, et je viendrai vous faire part de mes premières impressions dans quelques mois! ;)
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10923
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

leo wrote:s'cusez moi, j'suis un peu pressé... mais, ma fille avec un master d'anglais doit enseigner l'allemand en CP :-o :-o :-o
Bienvenue dans l'éducation nationale, Léo ! Tu découvres là un de ses plus grands talents : le contre-emploi de ses personnels.

Et faut t'y faire, ta fille (T1 comme moi, si j'ai bien compris, enfin PET 1 pour être exact ?) va en subir bien d'autres, des tonnes d'autres.

:D Une précision d'ordre purement linguistique : "syndicat" se dit "union" en anglais, "Gewerkschaft" en allemand, "sindicato" en espagnol et "verkalýðsfélag" en islandais, même si on a moins l'occasion d'utiliser cette langue. Voilà, je dis ça juste comme ça...
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
User avatar
Beaumont
Admin
Posts: 7339
Joined: 07 Jun 2002 02:00
Location: Thailande
Contact:

Post by Beaumont »

Maïwenn wrote:Et les papas aussi, hein ! J'étais pas bien réveillée quand j'ai écrit le message ;)
Ben le mien (1 an et demi) ne fait que AAAAH, AAAAH, AAAAH !! Donc rien d'intéressant à reporter pour le moment. ;)
Time is an illusion. Lunchtime doubly so.
flamenco
Membre / Member
Posts: 9981
Joined: 02 Feb 2003 13:09

Post by flamenco »

Beaumont wrote:
Maïwenn wrote:Et les papas aussi, hein ! J'étais pas bien réveillée quand j'ai écrit le message ;)
Ben le mien (1 an et demi) ne fait que AAAAH, AAAAH, AAAAH !! Donc rien d'intéressant à reporter pour le moment. ;)
Vous n'arrivez pas à distinguer si ça sonne plus thaï que français? :lol:
J'ai connu un couple franco-espagnol qui se disputait (gentiment) pour savoir si le premier mot de leur enfant était français ou espagnol. En fait, il avait dit un truc pas très clair qui ressemblait à la fois à un mot français et à un mot espagnol...! :lol:
User avatar
Beaumont
Admin
Posts: 7339
Joined: 07 Jun 2002 02:00
Location: Thailande
Contact:

Post by Beaumont »

Sinon il dit quand même "papa" en français et "mè" en thai. ;)
Time is an illusion. Lunchtime doubly so.
ElieDeLeuze
Membre / Member
Posts: 5068
Joined: 08 Jun 2005 00:20
Location: Lörrach

Post by ElieDeLeuze »

Beaumont wrote:Ben le mien (1 an et demi) ne fait que AAAAH, AAAAH, AAAAH !! Donc rien d'intéressant à reporter pour le moment. ;)
Je proteste. Les études montrent que les essais phonétiques sont déjà de la prosodie linguistiquement marquée. C'est à dire que dans les langues à tons, les bébé modulent les tons avant d'articuler des syllabes formant des mots. Idem pour l'intonation dans les langues non tonales.
User avatar
Beaumont
Admin
Posts: 7339
Joined: 07 Jun 2002 02:00
Location: Thailande
Contact:

Post by Beaumont »

Maintenant que tu le dis, c'est vrai qu'on sent le fall-rise, genre AAAAAA... :lol:
Time is an illusion. Lunchtime doubly so.
User avatar
helena
Membre / Member
Posts: 1271
Joined: 14 Apr 2003 22:29
Location: Valence

Post by helena »

dans un des livres que j'ai sur les enfants, ils disent que tous les enfants du monde gazouillent de la même façon (3-4 mois), mais à partir de 5-6 mois ils babillent differement en fonction de ce qu'ils entendent.

ma fille va babiller "en français", car je ne lui parle pas assez en croate. Cela fait 11 ans que je vis en France, le croate je ne l'utilise plus beaucoup et à la base c'est la français qui est ma langue maternelle, donc c'est lui qui predomine maintenant.

la suite dans quelques mois ou quelques années... :baby:
Helena
Post Reply