English > German Translation

Forum for English and all other languages.

Moderators: kokoyaya, Beaumont

Post Reply
JeNeRegretteRien
Membre / Member
Posts: 2
Joined: 30 Jun 2011 03:21

English > German Translation

Post by JeNeRegretteRien »

I'm looking for a translation for "Forever Young" for a tattoo.
The meaning is sort of being youthful forever, or never growing up.

Any help would be appreciated.
User avatar
Andergassen
Membre / Member
Posts: 36564
Joined: 12 Nov 2009 15:20
Location: Plein sud/Pôle nord, selon la langue

Re: English > German Translation

Post by Andergassen »

Auf ewig jung
Par de bons mots foudroyons la sottise, craignons le sang ; ne versons que le vin.
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Re: English > German Translation

Post by Olivier »

A Dylan fan? :)
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
User avatar
Beaumont
Admin
Posts: 7338
Joined: 07 Jun 2002 02:00
Location: Thailande
Contact:

Re: English > German Translation

Post by Beaumont »

Or is it Alphaville? :sun:
Time is an illusion. Lunchtime doubly so.
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Re: English > German Translation

Post by Olivier »

To answer the original question, it seems the Dylan / Baez song has been translated into German as "Für immer jung".
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
JeNeRegretteRien
Membre / Member
Posts: 2
Joined: 30 Jun 2011 03:21

Re: English > German Translation

Post by JeNeRegretteRien »

Which would sound more proper?
"Auf ewig jung" or "Für immer jung"?
User avatar
Andergassen
Membre / Member
Posts: 36564
Joined: 12 Nov 2009 15:20
Location: Plein sud/Pôle nord, selon la langue

Re: English > German Translation

Post by Andergassen »

In this case: Für immer jung
Par de bons mots foudroyons la sottise, craignons le sang ; ne versons que le vin.
User avatar
solbjerg
Membre / Member
Posts: 212
Joined: 01 Sep 2007 08:43
Location: Denmark

Re: English > German Translation

Post by solbjerg »

Hi
I wondered that as this would be used as a tattoo if if it wouldn't be sufficient to say "immer jung" (always young) :-)
Cheers
solbjerg

Andergassen wrote:In this case: Für immer jung
Post Reply