What does this means?

Forum for English and all other languages.

Moderators: kokoyaya, didine, Beaumont

Post Reply
Brandon
Guest

What does this means?

Post by Brandon » 09 Jan 2003 13:21

What does "Es facta est lux" mean in english?


___________________________
edit by Latinus: CAPS and "?????"

User avatar
captncavern
Membre / Member
Posts: 494
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Paris/Banlieu selon les jours
Contact:

Post by captncavern » 09 Jan 2003 13:31

Maybe a sentence beggining with "please" and finishing with "Thanks" would help a lot :roll:
Pourquoi faire simple ?

User avatar
Beaumont
Admin
Posts: 7039
Joined: 07 Jun 2002 02:00
Location: Thailande
Contact:

Post by Beaumont » 09 Jan 2003 13:34

Yeah, and also please avoid caps and multiple question marks.
Time is an illusion. Lunchtime doubly so.

User avatar
Latinus
Admin
Posts: 22641
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Post by Latinus » 09 Jan 2003 14:05

Beaumont wrote:Yeah, and also please avoid caps and multiple question marks.
done.
:)
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.

Olivier
Membre / Member
Posts: 3177
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Re: What does this means?

Post by Olivier » 09 Jan 2003 15:35

Brandon wrote:What does "Es facta est lux" mean in english?
"Et facta est lux" is Latin for "and there was light"
(among the first verses of the Bible - "Let there be light: and there was light")
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!

User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31608
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya » 09 Jan 2003 16:06

Worldwide known expression: fiat lux et facta est lux. :)

User avatar
captncavern
Membre / Member
Posts: 494
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Paris/Banlieu selon les jours
Contact:

Post by captncavern » 09 Jan 2003 16:07

Latinus wrote:
Beaumont wrote:Yeah, and also please avoid caps and multiple question marks.
done.
:)
Er... Latinus, by the way, the s at the end of mean was not necessary ;) :hello:
Pourquoi faire simple ?

User avatar
Beaumont
Admin
Posts: 7039
Joined: 07 Jun 2002 02:00
Location: Thailande
Contact:

Post by Beaumont » 09 Jan 2003 16:15

captncavern wrote:Er... Latinus, by the way, the s at the end of mean was not necessary ;) :hello:
Sure, but moderating a forum doesn't mean correcting mistakes :lol: When I find a mistake in a translator's profile, for instance, I always leave it. I think it gives some kind of information... ;)
Time is an illusion. Lunchtime doubly so.

User avatar
Latinus
Admin
Posts: 22641
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Post by Latinus » 09 Jan 2003 16:21

Beaumont wrote: Sure, but moderating a forum doesn't mean correcting mistakes :lol:

fortunately!
In this case, I should be present all the time! :sweat:
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.

User avatar
captncavern
Membre / Member
Posts: 494
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Paris/Banlieu selon les jours
Contact:

Post by captncavern » 09 Jan 2003 17:24

I understand, I did't expect you to correct all the mistakes in the forum (and I still don't), but as you changed the sentence, it was not much work to put out the s at the same time :) Anyway, it's not that important :roll:
Pourquoi faire simple ?

User avatar
Latinus
Admin
Posts: 22641
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Post by Latinus » 09 Jan 2003 17:37

captncavern wrote:I understand, I did't expect you to correct all the mistakes in the forum (and I still don't), but as you changed the sentence, it was not much work to put out the s at the same time :) Anyway, it's not that important :roll:
I understand, but this is not "my" sentence ;)
I worry only about the aspect (harmony?) of the whole of the forum. The spelling mistakes belong to the author of the sentence, unfortunately for him. :c-com-ca:

Ha yes, I had not even seen it, the mistake. :lol: :shy:

:hello:
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.

Post Reply