traducción español hacia francés, la corrida

¡Bienvenidos al foro Freelang en español!

Moderators: kokoyaya, didine, Beaumont, Manuela

Locked
foutix
Membre / Member
Posts: 8
Joined: 02 Dec 2003 18:22

traducción español hacia francés, la corrida

Post by foutix »

pueden traducirme este texto sobre la corrida en francés?

1 : Presentacion de los actuantes en la corrida.
El recorrido termina frente a la autoridad y siempre lleva un orden predeterminado : en la primera fila van los matadores, en la segunda, tercera y cuarta fila los subalternos (los ayudantes de los matadores), en la quinta y la sexta los picadores, y en la séptima las mulillas de arrastre.

2 : Primer tercio de la lidia, que sirve para calibrar la bravura del toro. El picador, montado en un caballo protegido, pica al toro con la garrocha o vara. Es tambien un medio para disminuir la fuerza del animal.

3: Segundo tercio de la lidia en el que el matador le clava al toro tres pares de banderillas a cuerpo limpio. Sirve para empezar a calibrar la nobleza del toro para "alegrarlo" (darle mayor viveza después del abatimiento del primer tercio).

4: Tercer tercio de la lidia, en el que el matador (o espada) muestra sus habilidades de dominio y estética en diversos pases o muletazos. Este tercio termina con la muerte del toro que se realiza a estoque.

5 : Las mulillas sacan al toro del ruedo.
Es el momento en que el pùblico premia la bravura del toro. En casos excepcionales se premia la bravura del animal con una vuelta al ruedo. La labor del torero es valorada, de peor a mejor, con bronca, pitos, division de opiniones, aplausos, ovacion, vuelta al ruedo, una oreja, dos orejas. En casos excepcionales se premia la labor del torero con dos orejas y rabo.

Gracias a todos

User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31632
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

Tema cerrado, cf viewtopic.php?p=21233#21233 (dos temas sobre la misma cosa no sirve para nada).

Locked