Ad blocker detected: Our website is made possible by displaying online advertisements to our visitors. Please consider supporting us by disabling your ad blocker on our website.
¡Bienvenidos al foro Freelang en español!
Moderators: kokoyaya , didine , Beaumont , Manuela
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17212 Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Post
by Maïwenn » 17 Jun 2010 04:33
Bonjour !
Je voudrais savoir comment dire "Allons à la plage... Mais quelle plage ?!" en espagnol.
Je ne sais pas si la précision est utile pour la traduction, mais en fait il n'y a pas de plage, juste des gens habillés en vacanciers.
Merci !
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
Manuela
Freelang co-moderator
Posts: 6121 Joined: 20 Jul 2005 12:08
Location: Berlin
Post
by Manuela » 17 Jun 2010 08:27
Voici la traduction Maï:
- Vamos a la playa.... pero ¿a qué/cuál playa?
Guten Tarte! Sorry for the time...
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17212 Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Post
by Maïwenn » 17 Jun 2010 12:34
Merci beaucoup Manue !
A votre avis, entre les deux phrases, laquelle est la plus transparente pour des francophones ? Peut-être la première ?
Vamos a la playa.... pero ¿a qué playa?
Vamos a la playa.... pero ¿cuál playa?
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
Anuanua
Membre / Member
Posts: 3868 Joined: 05 Aug 2007 09:58
Location: Laval, Québec, Canada
Post
by Anuanua » 17 Jun 2010 13:52
À mon avis, pero ¿a qué playa?
I te rahiraa o te taime, mea pāpū aè te reo ia taì mai i te mafatu, e mea haavarevare roa atoā rä o ia.
La langue est souvent plus éloquente, mais aussi plus trompeuse que le coeur.
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17212 Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Post
by Maïwenn » 19 Jun 2010 05:19
Oui, je vais retenir cette phrase-là, merci !
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde