pronunciar los rr

¡Bienvenidos al foro Freelang en español!

Moderators: kokoyaya, Beaumont

User avatar
El Zorro
Membre / Member
Posts: 1303
Joined: 17 Dec 2004 00:39
Location: España
Contact:

Post by El Zorro »

Un remedio casero:

1. Amplia sonrisa. :)

2. Apoyar la punta de la lengua en el paladar cerca de los dientes, la lengua tiene que estar suelta, es decir, no tiene que estar rígida ni agarrotada. :sweat:

3. En esa posición soplar guturalmente concentrándose en la punta de la lengua, hasta conseguir "el ruido del motor de un coche o de la moto".... rrrrrrrrrrrrrr. :sweat: :sweat:

Bueno, a mi me parece fácil, peggo a los franceses no sé. :sweat: :sweat: :sweat:

Suerte con "la sin hueso". ;)
User avatar
MOHICAN
Membre / Member
Posts: 1535
Joined: 25 Dec 2004 15:55
Location: Salamanque

Post by MOHICAN »

El Zorro wrote: Bueno, a mi me parece fácil, peggo a los franceses no sé.

:loljump: :rolmdr:
Es ist die Dunkelheit
User avatar
Netrunner
Membre / Member
Posts: 4674
Joined: 29 Nov 2004 11:53
Location: London
Contact:

Post by Netrunner »

Pues a mi me parece sencillo. A ver como vosotros pronunciaís el sonido francés "eu", como en la palabra "meule", graciosos...
I don't suffer from insanity. I enjoy every minute of it.
User avatar
MOHICAN
Membre / Member
Posts: 1535
Joined: 25 Dec 2004 15:55
Location: Salamanque

Post by MOHICAN »

Iba a hacer un chiste fácil. Mejor me lo callo. :loljump:
Realmente la fonética francesa es mucho más difícil que la castellana.
Es ist die Dunkelheit
User avatar
Netrunner
Membre / Member
Posts: 4674
Joined: 29 Nov 2004 11:53
Location: London
Contact:

Post by Netrunner »

Eso si. Y lo más chungo no es para vosotros, sino para los ingleses. Me descojono cada vez que escucho a uno hablar francés.
I don't suffer from insanity. I enjoy every minute of it.
User avatar
El Zorro
Membre / Member
Posts: 1303
Joined: 17 Dec 2004 00:39
Location: España
Contact:

Post by El Zorro »

Netrunner wrote:Eso si. Y lo más chungo no es para vosotros, sino para los ingleses. Me descojono cada vez que escucho a uno hablar francés.
Oye, pues nunca escuché a un inglés hablando en francés... :P
User avatar
Netrunner
Membre / Member
Posts: 4674
Joined: 29 Nov 2004 11:53
Location: London
Contact:

Post by Netrunner »

Desgraciadamente, yo si.
I don't suffer from insanity. I enjoy every minute of it.
User avatar
bambino
Membre / Member
Posts: 219
Joined: 21 Jun 2003 13:58
Location: Zagreb, Croatia
Contact:

Post by bambino »

Lo que pasa es que todo el mundo cree que la fonética española es la más sencilla entre las lenguas románicas. Pero no es TAN fácil como uno cree.

A ver, todos pronunciáis perfectamente B/V en varios ejemplos (incluso al hablar sin pensar mucho):
Viste a mi amigo ['biste a-mi-a'miġo]
la vaca/la bomba [la-'ßaca/ la-'ßomba]
vivir [biß'ir] & voy a vivir [boj a-ßiß'ir]

-D
Dinamarca [dina'marca]
voy a Dinamarca [boj a-đina'marca]
libertad [LIßER'TAđ] libertad es..[lißertađes]
duda ['duđa]

-SCE-/-SCI-
escena [esθena]

G
global [gloßal]
agua [aġwa]

J
jamás [Xamas]
Jorge [Xorhe]

LL (depende de la persona y el país]
puede ser: Y, J (inglesa), GL (italiana), J (francesa), CH (francesa)

S
más palatalizada, como ś



Sí, tenéis razón, es bastante sencilla la pronunciación, pero en muchísimos casos, se nota del principio quien es extranjero y quien nativo.
Super ono...što ste spali na to da vam sada ja moram tu odgovarati...jâd i bijeda...želim vam više uspjeha u radu...by: Ja
User avatar
iubito
Membre / Member
Posts: 13068
Joined: 22 Dec 2002 20:31
Location: La belle Verte !
Contact:

Post by iubito »

MOHICAN wrote: Tres tristes tigres comían trigo en un trigal
los tres tristes tigres estaban tristes
porque no les gusta el trigo.
En tres tristes trastos de trigo,
tres tristes tigres comían trigo;
comían trigo, tres tristes tigres,
en tres tristes trastos de trigo.
:loljump: solamente una equivocación... pero hablaba lentamente :D
A+ les cactus !
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
User avatar
MOHICAN
Membre / Member
Posts: 1535
Joined: 25 Dec 2004 15:55
Location: Salamanque

Post by MOHICAN »

Enhorabuena!!!! :hello:
Porque incluso para los nativos nos resulta difícil pronunciarlo bien; sobre todo porque entre tanta TR, cuando aparece una T sin la R tendemos a
incluirla >>>> tristes>>tristRes.
Ahora prueba a pronunciarlo rápidamente. :D
Es ist die Dunkelheit
User avatar
El Zorro
Membre / Member
Posts: 1303
Joined: 17 Dec 2004 00:39
Location: España
Contact:

Post by El Zorro »

bambino wrote: Sí, tenéis razón, es bastante sencilla la pronunciación, pero en muchísimos casos, se nota del principio quien es extranjero y quien nativo.
Eso ocurre en todas las lenguas, el nativo como es obvio, lo tienen más fácil ya que ha "mamado" desde la cuna el idioma, aunque también es cierto que hay "no nativos" que se expresan muy bien, tanto que se hace difícil saber si lo son o no. Te puedo decir que conozco a unos chavales polacos que llevan en España tan solo 2 años y casi casi se expresan como españoles.
User avatar
El Zorro
Membre / Member
Posts: 1303
Joined: 17 Dec 2004 00:39
Location: España
Contact:

Post by El Zorro »

Este ejercicio de la "erre" también es muy bueno para ejercitarse, siempre que se diga muy rápido. :loljump:


Parra tenía una perra.
Guerra tenía una parra.
La perra de Parra subió a la parra de Guerra.
Guerra pegó con la porra a la perra de Parra.
Y Parra de dijo a Guerra:
-¿Por qué ha pegado Guerra con la porra a la perra de Parra?
Y Guerra le contestó:
-Si la perra de Parra no hubiera subido a la parra de Guerra,
Guerra no hubiese pegado con la porra a la perra de Parra.
Dorian
Membre / Member
Posts: 9
Joined: 18 Jan 2005 14:23

Post by Dorian »

MOHICAN wrote:
kokoyaya wrote: En tres tristes trastos de trigo,
[/i]
¡Hola!
¿ y qué quiere decir " trastos " aquí ?
¿ quién me ayuda ?
User avatar
El Zorro
Membre / Member
Posts: 1303
Joined: 17 Dec 2004 00:39
Location: España
Contact:

Post by El Zorro »

Dorian wrote: ¡Hola!
¿ y qué quiere decir " trastos " aquí ?
¿ quién me ayuda ?
Hola,
supongo que te contestará Mohican, pero "trastos" no quiere decir nada en el contexto del trabalenguas, sólo sirve para rimar y para añadir mayor dificultad.

Si te gustan los trabalenguas, aquí tienes uno que puedes empezar a practicar. Pero ¡¡CUIDADO!! Si lo dices mal sale un "taco". ;)

Tengo un gallo que salta del coro al caño,
del caño al coro, del coro al caño,
del caño al coro, del coro al caño,
del caño al coro...


Nota: Los trabalenguas son para decirlos muy, muy rápido.....y sin equivocarse. :loljump:
Dorian
Membre / Member
Posts: 9
Joined: 18 Jan 2005 14:23

Post by Dorian »

Al caño... al caño, al caño... un " taco ", que puede ser... :D ni idea tengo !
Post Reply