Sun!

Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?

Moderators: kyliane, kokoyaya, didine, Beaumont

Post Reply
User avatar
kyliane
Modérateur Actualité
Posts: 3452
Joined: 21 Feb 2003 17:03
Location: Paris

Post by kyliane » 08 May 2004 15:11

Pwyll :

¿Allillamanta rimaykunkimanchu? Intindinichu.
¡Añaychayki!

Kyl :-?

f@rz.bruju.net
Membre / Member
Posts: 56
Joined: 27 Apr 2004 18:47

Post by f@rz.bruju.net » 08 May 2004 19:37

Pwyll wrote:Dydd da, ferchffrangeg. O ble 'dyt ti 'n dod? Rw i'n credu bod gwall bach yn dy enw di: Ffrangeg yw enw yr iaith, dydy e ddim yn ansoddair cenedl. Rw i'n meddwl byddai e 'n well ysgrifennu "merch Ffrengig" neu "merch o Ffrainc" efalla.

hwyl!
Pwyll
Avis à tous, ce n'est pas du breton, c'est du gallois. J'ai pu le déchiffer en gros (ce qui m'a d'ailleurs assez surpris, je ne me croyais pas aussi doué en gallois :-o ) et connaissant les sujets de prédilection de l'ami Pwyll, j'en ai vite compris le sens. En gros, comme d'hab. ;)
/d.Ô.b\

f@rz.bruju.net
Membre / Member
Posts: 56
Joined: 27 Apr 2004 18:47

Post by f@rz.bruju.net » 08 May 2004 19:41

myself wrote:Avis à tous, ce n'est pas du breton, c'est du gallois. J'ai pu le déchiffer en gros (ce qui m'a d'ailleurs assez surpris, je ne me croyais pas aussi doué en gallois :-o ) et connaissant les sujets de prédilection de l'ami Pwyll, j'en ai vite compris le sens. En gros, comme d'hab. ;)
Sorry, i forgot this forum was the english one. I just tell that the language used by pwyll was not breton, but Welsh, and that he told the same things than elsewhere ...
/d.Ô.b\

User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9991
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine » 08 May 2004 22:40

Nonii nyt mun vuoro kirjottaa. Mä en tykkä ollenka, ett tehään niinku sä teet täss. Sä oot varmast lukenu meijän viestit mut et vastannukkaan. Must on epäkohelias, kun ei ota huomioon toista.

f@rz.bruju.net
Membre / Member
Posts: 56
Joined: 27 Apr 2004 18:47

Post by f@rz.bruju.net » 08 May 2004 22:59

Esenthiel wrote:Irish, Scottish, and Manx Gaelic: Grian
Merchffrangeg wrote:In welsh, sun is Haul :sun:
Bernadette wrote:Breton : heol
I really understand Pwyll. If everobody steals his favorite languages :( , what can he do here ? Teach and correct (kindly) mistakes made by beginners. :nono:

He could also quote cornish

Cornish: Hawl

Oops, too late ! :-?

(sorry for my english. If it is worse than my breton, please correct me)
/d.Ô.b\

f@rz.bruju.net
Membre / Member
Posts: 56
Joined: 27 Apr 2004 18:47

Post by f@rz.bruju.net » 08 May 2004 23:03

The original subject was sun in many languages. Is there anybody still interested by this ? Please go there


The quote gaulish Lug it's the name of a god, is it the name of the sun ?
Last edited by Latinus on 21 Jul 2014 01:37, edited 1 time in total.
Reason: lien mort - dead link
/d.Ô.b\

User avatar
Rónán
Membre / Member
Posts: 602
Joined: 11 Jan 2004 04:23
Location: Breizh - Bretagne

Post by Rónán » 09 May 2004 15:37

Dydd da, ferchffrangeg. O ble 'dyt ti 'n dod? Rw i'n credu bod gwall bach yn dy enw di: Ffrangeg yw enw yr iaith, dydy e ddim yn ansoddair cenedl. Rw i'n meddwl byddai e 'n well ysgrifennu "merch Ffrengig" neu "merch o Ffrainc" efalla.
I wrote that in Welsh since my answer was addressed to Merchffrangeg.
It means:

"hello, merchffrangeg. Where are you from? I think there is a little mistake in your name: Ffrangeg is the name of the language [French], it isn't a nationality adjective. I think it would be better to write "merch Ffrengig" [French girl] or "merch o Ffrainc" [girl from France], maybe.


Brujunet wrote:
If everobody steals his favorite languages , what can he do here ? Teach and correct (kindly) mistakes made by beginners
I'm happy when i see someone has answered in Celtic languages. When i see mistakes, i correct them. Everybody can correct my own mistakes if i do, it already happened with Czech, that i'm learning. I think it's better to correct mistakes when there are, than to leave them. You can't learn without mistaking and being corrected by someone else how knows better. I'm happy when someone corrects my mistakes as well (if someone is OK to correct my English mistakes, thanx ;) )

Just stop thinking I scorn people who make mistakes in Celtic languages here. I correct them for to help them and in order there isn't mistakes in the translations that have been asked. If i do mistakes as well, please correct me.
Last edited by Rónán on 21 Nov 2004 02:56, edited 1 time in total.
Teangaí eile a dh’fhoghlaim, saol úr a thoiseacht.
Apprendre une autre langue, c'est comme le commencement d'une autre vie.

User avatar
Beaumont
Admin
Posts: 7125
Joined: 07 Jun 2002 02:00
Location: Thailande
Contact:

Post by Beaumont » 10 May 2004 05:01

OK, now back to the subject please.
Time is an illusion. Lunchtime doubly so.

User avatar
Cahuich
Membre / Member
Posts: 84
Joined: 26 Dec 2003 14:43
Location: Cancun, Mexico

Post by Cahuich » 21 May 2004 04:43

En Espagnol : Sol


En Maya Yucateco : K'in
Le máax ma' k'aj-óola'ane' ma' tu páajtal u
ya'ala'al wáa uts wáa k'asa'an.

cesomie
Guest

Post by cesomie » 07 Jul 2004 17:09

Et est ce que quelqu'un sait le dire en Coréen svp??
:confused:

User avatar
SubEspion
Membre / Member
Posts: 3705
Joined: 02 May 2003 22:53
Location: Si vous saviez !

Post by SubEspion » 07 Jul 2004 17:51

En coréen


cesomie
Guest

Post by cesomie » 08 Jul 2004 22:27

C'est gentil mais pour moi ça ne correspond pas à grand chose. je ne suis pasa capable de le lire :confused:

Bzamh
Guest

Post by Bzamh » 11 Jul 2004 16:30

En espéranto : suno

vallisoletano
Membre / Member
Posts: 3241
Joined: 30 May 2004 22:54

Post by vallisoletano » 11 Jul 2004 19:20

portuguese = sol

keszug
Guest

Post by keszug » 29 Jul 2004 04:48

there was no macedonian until now: sonce

Post Reply