Romanian :
"vise placute" (=nice dreams) or "somn usor" (=easy sleep)
I prefer somn usor, which sounds softer than vise placute.
"Sweet Dreams"
Moderators: kokoyaya, Beaumont
Re: "Sweet Dreams"
Je suis un maniaque des diacritiques dans toutes les langues:
roumain: somn uşor (prononcé [somne ouchor]), vise plăcute [vissé pleucouté] (en gras, la place de l'accent tonique)
roumain: somn uşor (prononcé [somne ouchor]), vise plăcute [vissé pleucouté] (en gras, la place de l'accent tonique)
Re: "Sweet Dreams"
Polish: słodkich snów
Re: "Sweet Dreams"
In Sanskrit, one could say:
सुस्वप्नाः
Transliteration: (ITRANS) susvapnAH (lit. "good/nice dreams").
सुस्वप्नाः
Transliteration: (ITRANS) susvapnAH (lit. "good/nice dreams").
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
Re: "Sweet Dreams"
No more translations? I'm kind of looking for new translations for that