Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?
Moderators: kokoyaya , Beaumont
betsy
Guest
Post
by betsy » 28 Feb 2007 22:06
How do you say "sweet dreams" in as many languages as possible?
Thanks!
Kittisak
Membre / Member
Posts: 38 Joined: 27 Feb 2007 04:47
Location: Back to France
Contact:
Post
by Kittisak » 01 Mar 2007 05:23
In Thai : ฝันดีนะ
FUN (short-ascending tone) DEE (long-middle tone) NA (short-high tone)
litt. Dream well
abdelkader
Membre / Member
Posts: 67 Joined: 02 Feb 2007 17:49
Location: Suisse
Contact:
Post
by abdelkader » 01 Mar 2007 09:55
Depending on the context, it could be
(in Arabic):
أحلام وردية
Ahlaam Wardiyya
أحلام عذبة
Ahlaam 'Adba
(In French):
Doux-rêves
Beaux-rêves
Pour une culture de la traduction et du dialogue...
Fuokusu
Membre / Member
Posts: 2608 Joined: 26 Jul 2005 17:55
Post
by Fuokusu » 01 Mar 2007 10:50
French :
Fais de beaux rêves.
Japanese :
良い夢を見て (yoi yume o mite).
Un Kitsune d'une galaxie lointaine... Oui,c'est moi...
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176 Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse
Post
by Olivier » 01 Mar 2007 12:29
Fuokusu wrote: French :
Fais de beaux rêves.
Hungarian: Szép álmokat!
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Latinus
Admin
Posts: 24768 Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:
Post
by Latinus » 01 Mar 2007 22:50
Bonjour,
Nous avons, par ailleurs, les sujets de discussion suivants :
"Bonne nuit dans toutes les langues" :
viewtopic.php?t=2247
et, aussi dans toutes les langues :
dors bien,
fais de beaux rêves,
je pense très fort à toi,
j'ai hâte de te revoir,
je pense très fort à toi
viewtopic.php?t=4909
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
NightWalker
Guest
Post
by NightWalker » 17 Mar 2007 14:42
"sweet dreams" means "Süsse Träume" in german
sabritursi
Membre / Member
Posts: 19 Joined: 26 Oct 2006 22:08
Contact:
Post
by sabritursi » 19 Mar 2007 17:22
EN ITALIEN: fai dei bei sogni
CIao Sabrina
SABRINA TURSI
Traduttrice FR>IT
orlin
Membre / Member
Posts: 20 Joined: 18 Mar 2007 13:06
Location: Estonia
Post
by orlin » 20 Mar 2007 23:08
in Estonian, literally: magusaid unenägusid.
but that's not common. usually we say häid unenägusid (=good dreams).
leelou
Membre / Member
Posts: 4200 Joined: 29 Nov 2003 05:53
Location: Belgique
Post
by leelou » 21 Mar 2007 00:30
romany : guglo suno
Quand tu te lèves le matin, remercie pour la lumière du jour, la nourriture et le bonheur de vivre. Si tu ne vois pas de raison de remercier, la faute repose en toi-même.
Tecumseh, chef shawni
pc2
Membre / Member
Posts: 5299 Joined: 18 Feb 2005 13:21
Location: Rio de Janeiro, Brasil
Contact:
Post
by pc2 » 23 Mar 2007 01:55
portugais :
bons sonhos.
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
andre
Membre / Member
Posts: 58 Joined: 22 Mar 2007 03:33
Post
by andre » 29 Mar 2007 01:49
sabritursi wrote: EN ITALIEN: fai dei bei sogni
CIao Sabrina
n'est pas "sogni d'oro" ?
andre
Membre / Member
Posts: 58 Joined: 22 Mar 2007 03:33
Post
by andre » 29 Mar 2007 01:55
(in Arabic):
أحلام وردية
Ahlaam Wardiyya
أحلام عذبة
Ahlaam 'Adba
(français):
Doux-rêves
Beaux-rêves
(espagnol):
-dulces sueños (sweet dreams)
-que sueñes con los angelitos (dream with the little angels)
(italien):
-sogni d'oro
sabritursi
Membre / Member
Posts: 19 Joined: 26 Oct 2006 22:08
Contact:
Post
by sabritursi » 30 Mar 2007 19:21
EN ITALIEN: fai dei bei sogni
CIao Sabrina
n'est pas "sogni d'oro" ?
Tu peux utiliser les deux expressions. Moi je dis "fai dei bei sogni" à ma petite fille...Mais "sogni d'oro" va très bien aussi.
Ciao Sabrina
SABRINA TURSI
Traduttrice FR>IT
andre
Membre / Member
Posts: 58 Joined: 22 Mar 2007 03:33
Post
by andre » 03 Apr 2007 01:31
sabritursi wrote:
Tu peux utiliser les deux expressions. Moi je dis "fai dei bei sogni" à ma petite fille...Mais "sogni d'oro" va très bien aussi.
Ciao Sabrina
Merci. Ciao.
(arabic):
أحلام وردية
Ahlaam Wardiyya
أحلام عذبة
Ahlaam 'Adba
(français):
Doux-rêves
Beaux-rêves
(espagnol):
-dulces sueños (sweet dreams)
-que sueñes con los angelitos (dream with the little angels)
(italien):
-sogni d'oro
-fai dei bei sogni