Finland, France, Poland

Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?

Moderators: kokoyaya, Beaumont

User avatar
PLeXuZ
Membre / Member
Posts: 23
Joined: 28 Aug 2003 18:24
Location: Toronto, Canada

Post by PLeXuZ »

In Latvian:
Finland -> Somija ['suo-mee-ya]
France -> Francija ['fran-tzee-ya]
Poland -> Polija ['puo-lee-ya]
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

PLeXuZ wrote:In Latvian:
Finland -> Somija ['suo-mee-ya]
France -> Francija ['fran-tzee-ya]
Poland -> Polija ['puo-lee-ya]
Yep, I remember I used that when I was in Rīga two years ago. It was real great. :)
Guest
Guest

Post by Guest »

didine wrote:
PLeXuZ wrote:In Latvian:
Finland -> Somija ['suo-mee-ya]
France -> Francija ['fran-tzee-ya]
Poland -> Polija ['puo-lee-ya]
Yep, I remember I used that when I was in Rīga two years ago. It was real great. :)
Oh yes, I miss this city very much here :cry: (I know it is an off-topic :roll: )
User avatar
PLeXuZ
Membre / Member
Posts: 23
Joined: 28 Aug 2003 18:24
Location: Toronto, Canada

Post by PLeXuZ »

It was me, actually, who wrote the message above :lol:
Cronos
Membre / Member
Posts: 8
Joined: 19 Jul 2004 22:17
Contact:

Post by Cronos »

In Polish:

Finland - Finlandia
France - Francja
Poland - Polska
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10923
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Re: Hum...

Post by Sisyphe »

SubEspion wrote: In GREEK

· Γαλλία

· Φινλανδία

· Πολωνία

I am not sure of the translations. A confirmation may be really
important because my GREEK is not really developped.
Je confirme (en frenchy, :français:, désolé Didine) que France se dit Γαλλία [GHallia], "français" (la nationalité) se dit γαλλός (M) / γαλλή (F) [GHallos/GHalli] et l'adjectif bête étant γαλλικός / γαλλική [GHallikos, GHalliki].
Lorqu'il s'agit de la langue on dit τά γαλλικά [ta GHallika], c'est un neutre pluriel.

([GH] représente un son imprononçable, entre le /r/ français et le /g/ ; en fait, la forme sonore du ach allemand - mieux vaut faire un /g/ simple si on n'y arrive pas).

Je ne suis pas sûr pour les autres, Carolinie confirmera, mais a priori, je pense qu'ils sont justes.
User avatar
SubEspion
Membre / Member
Posts: 3705
Joined: 02 May 2003 22:53
Location: Si vous saviez !

Post by SubEspion »

Sisyphe wrote:Je ne suis pas sûr pour les autres, Carolinie confirmera, mais a priori, je pense qu'ils sont justes.
Il aura fallu onze mois pour avoir ma confirmation ;)

Hindi

Finlande : फ़िनलैन्ड

France : फ़्रांस

Pologne : पोलैन्ड

Le maltais (encore débutant)

Finlande : Finlandja [Fin-lan-dia]

France : Franza [Fran-tsa]

Pologne : Polonja [Polonia]

:hello:
User avatar
Cãlin
Membre / Member
Posts: 1031
Joined: 31 May 2004 04:15
Location: Cork, Ireland

Post by Cãlin »

Roumain:
Finlanda, Franţa, Polonia

Norvegien:
Finland, Frankrike, Polen (this last word is still to be confirmed...)
User avatar
ANTHOS
Membre / Member
Posts: 2804
Joined: 27 Mar 2004 23:06
Location: Barcelona
Contact:

mots grecs + chypre

Post by ANTHOS »

Je confirme les noms des pays donnés par SubEspion (supposant que tous les caractères accentués sont des iotas, des i's)

Je voie pas les caractères accentués donc j'écris phonetiquement - une correction pour un mot de Sisyphe:
La francaise = ' i ghallidha (dh est le son 'th' dans l'article anglais 'the')

----------

Je me sens obligé de dire un mot sur l'étiquette 'partie grecque de Chypre' qui entraine forcément une autre 'partie turcque' de Chypre. Ce n'est pas un reproche mais je voudrais signaler que les termes pareils sont chargés de significance politique et il serait peut-être préferable d'employer les termes plus neutres comme dans le sud/est/nord de Chypre.

(
voir viewtopic.php?p=49068&highlight=#49068
)

Excusez-moi d'être lourd. Donné l'évolution des évenements cette année, et l'inexactitude, parfois le biais, de la couverture médiatique, je suis amené à élever ma voix pour un pays qui est peu connu.
User avatar
albyx
Membre / Member
Posts: 409
Joined: 28 Oct 2003 10:19
Location: Dole, France

Post by albyx »

in Bulgarian :

Finland = Финландия [finlandiya]

France = Франция [frantsiya]

Poland = Полша [polsha]
User avatar
Nephilim
Membre / Member
Posts: 1556
Joined: 25 Sep 2003 04:33
Location: où tu veux quand tu veux, baby..!

Post by Nephilim »

slovaque / tchèque

- France : Francuzsko / Francie [frann'tsoussko / frann'tsié]

- Finlande : Finsko [fiinsko]

- Pologne : Polsko [polsko]
You may feel alone when you’re falling asleep
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
User avatar
leelou
Membre / Member
Posts: 4200
Joined: 29 Nov 2003 05:53
Location: Belgique

Post by leelou »

in Romany ( i don't know if it can help.. we never know )

france : Francija
poland : polnija
finland : Finland .... :loljump:


:hello:
Quand tu te lèves le matin, remercie pour la lumière du jour, la nourriture et le bonheur de vivre. Si tu ne vois pas de raison de remercier, la faute repose en toi-même.
Tecumseh, chef shawni
Pixel
Guest

Post by Pixel »

Je sais pas si le post est d'actualité, mais précision tout de même :

France : フランス

Pour les pays en japonais, soit on utilise le syllabaire et on se fie à la prononciation (furansu...), soit on peut utiliser un kanji qui représente un pays.

Exemple : France = (futsu), qui veut en fait dire Buddha, et qui a dû être choisi pour sa prononciation aussi en fait :P)

Donc la France (pays) : 仏国 (fukkoku)

Cependant, seuls les élus ( :lol: ) ont droit à un kanji (France, Angleterre, USA, Russie je crois... enfin, les pays les plus importants quoi :P).

Finlande reste フィンランド (finrando) et Pologne reste ポ-ランド(pôrando)...
User avatar
Rónán
Membre / Member
Posts: 599
Joined: 11 Jan 2004 04:23
Location: Breizh - Bretagne

Post by Rónán »

En irlandais:
France = an Fhrainc
Pologne = an Pholainn
Finlande = an Fhionlainn


en breton vannetais:
France = Bro-Frañs
Pologn = ar Pologn
Finlande = ar Feñland
Teangaí eile a dh’fhoghlaim, saol úr a thoiseacht.
Apprendre une autre langue, c'est comme le commencement d'une autre vie.
Post Reply