Les jours de la semaine
Moderators: kokoyaya, Beaumont
- LeelooBastet
- Membre / Member
- Posts: 669
- Joined: 03 Oct 2003 14:51
- Location: Terre
J'omets donc le jap, je verrai pour la retranscription... je ne sais pas encore le faire sur le forum (on peut faire un copier-coller depuis word ?
Chinois:
Xing qi yi , xing qi èr , xing qi san , xing qi sì , xing qi wû , xing qi li'u , xing qi rì (luò baî tian)
Cantonais:
Sìng kei yàt, Sìng kei yï, Sìng kei sàam, Sìng kei sei, Sìng kei ng'', Sìng kei lük, Sìng kei yät (le ¨ remplace un = au dessus des lettres, et le " se met SUR le g)
Coréen:
Wôl yo il, hwa yo il, su yo il, mok yo il (se prononce mogyoil), kûm yo il, tho yo il, il yo il ou Ansigil.
월요일, 화요일, 수요일, 목요일, 금요일, 토요일, 일요일 ou 안식일.
Indonésien :
hari Senin, hari Selasa, hari Rabu, hari Kamis, hari Jumat, hari Sabtu, hari Minggu.
Malayalam :
Ti nkal (pt sur le n), Co vva, Bhu dhan, Vya lam (pt sous le l), Ve lli (pt sous les l), Sa ni, Ñâ yar.
Chinois:
Xing qi yi , xing qi èr , xing qi san , xing qi sì , xing qi wû , xing qi li'u , xing qi rì (luò baî tian)
Cantonais:
Sìng kei yàt, Sìng kei yï, Sìng kei sàam, Sìng kei sei, Sìng kei ng'', Sìng kei lük, Sìng kei yät (le ¨ remplace un = au dessus des lettres, et le " se met SUR le g)
Coréen:
Wôl yo il, hwa yo il, su yo il, mok yo il (se prononce mogyoil), kûm yo il, tho yo il, il yo il ou Ansigil.
월요일, 화요일, 수요일, 목요일, 금요일, 토요일, 일요일 ou 안식일.
Indonésien :
hari Senin, hari Selasa, hari Rabu, hari Kamis, hari Jumat, hari Sabtu, hari Minggu.
Malayalam :
Ti nkal (pt sur le n), Co vva, Bhu dhan, Vya lam (pt sous le l), Ve lli (pt sous les l), Sa ni, Ñâ yar.
Last edited by LeelooBastet on 18 Oct 2003 03:52, edited 3 times in total.
- Nephilim
- Membre / Member
- Posts: 1556
- Joined: 25 Sep 2003 04:33
- Location: où tu veux quand tu veux, baby..!
Tcheque
Pondeli [pondiyéli]
Utery [outérie]
Streda [strjeda]
Ctvrtek [tchtfrtek]
Patek [paatek]
Sobota [sobota]
Nedele [nediélé]
jour = den [denne]
semaine = tyden [tiidenne]
mois = mesic [miéssits] / veut également dire "lune"
an = rok [rok]
Slovaque
Pondelok [pondielok]
Utorok [outorok]
Streda [stréda]
Stvrtok [schtfrtok]
Piatok [piyatok]
Sobota [sobota]
Nedela [niedielia]
jour = den [dieni]
semaine = tyzden [tiijdieni]
mois = mesiac [méssiatse] / veut aussi dire "lune"
an = rok
Roumain
Luni [louni]
Marti [martsi]
Miercuri [miér'couri]
Joi [joille]
Vineri [vinéri]
Sambata [seumbeuteu]
Duminica [douminikeu]
jour = zi [zi]
semaine = saptamana [seupteumeuneu]
mois = luna [louna]
an = an [anne]
Pondeli [pondiyéli]
Utery [outérie]
Streda [strjeda]
Ctvrtek [tchtfrtek]
Patek [paatek]
Sobota [sobota]
Nedele [nediélé]
jour = den [denne]
semaine = tyden [tiidenne]
mois = mesic [miéssits] / veut également dire "lune"
an = rok [rok]
Slovaque
Pondelok [pondielok]
Utorok [outorok]
Streda [stréda]
Stvrtok [schtfrtok]
Piatok [piyatok]
Sobota [sobota]
Nedela [niedielia]
jour = den [dieni]
semaine = tyzden [tiijdieni]
mois = mesiac [méssiatse] / veut aussi dire "lune"
an = rok
Roumain
Luni [louni]
Marti [martsi]
Miercuri [miér'couri]
Joi [joille]
Vineri [vinéri]
Sambata [seumbeuteu]
Duminica [douminikeu]
jour = zi [zi]
semaine = saptamana [seupteumeuneu]
mois = luna [louna]
an = an [anne]
You may feel alone when you’re falling asleep
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
Hum...
En FRANCAIS CANADIEN
· Jour → Jour
· Semaine → Smène
· Mois → Mwâ
· An → An (masculin et féminin)
En ITALIEN DE NAPLES
· Jour → Juorno
· Semaine → Semimana
· Mois → Mese qui deviendra Mise au pluriel
· An → Anno

· Jour → Jour
· Semaine → Smène
· Mois → Mwâ
· An → An (masculin et féminin)
En ITALIEN DE NAPLES
· Jour → Juorno
· Semaine → Semimana
· Mois → Mese qui deviendra Mise au pluriel
· An → Anno

-
- Guest
petites précisions.Nephilim wrote:Roumain
Luni [louni]
Marti [martsi]
Miercuri [miér'couri]
Joi [joille]
Vineri [vinéri]
Sambata [seumbeuteu]
Duminica [douminikeu]
jour = zi [zi]
semaine = saptamana [seupteumeuneu]
mois = luna [louna]
an = an [anne]
les ã = eu équivalent au pronom anglais comme dans a book, en gros c'est un e non muet.
samedi = sâmbãtã [soumbeuteu] avec â = ou sourd...
semaine = sãptãmânã, se prononce seupteumouneu, avec un "ou" sourd
A+ les cactus !
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
d'après le dico freelang
Portugais :
segunda-feira (le 2e jour)
terça-feira (le 3e jour)
quarta-feira (...)
quinta-feira
sexta-feira (le 6e jour)
sábado (ah ?! he bein là ça change
)
Domingo
Polonais :
lundi = poniedziaùek
mardi = wtorek
mercredi = s'roda (accent aigu sur le s)
jeudi = czwartek
vendredi = piatek (cédille sous le a)
samedi = sobota
dimanche = niedziela

Portugais :
segunda-feira (le 2e jour)
terça-feira (le 3e jour)
quarta-feira (...)
quinta-feira
sexta-feira (le 6e jour)
sábado (ah ?! he bein là ça change

Domingo
Polonais :
lundi = poniedziaùek
mardi = wtorek
mercredi = s'roda (accent aigu sur le s)
jeudi = czwartek
vendredi = piatek (cédille sous le a)
samedi = sobota
dimanche = niedziela

A+ les cactus !
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
- Nephilim
- Membre / Member
- Posts: 1556
- Joined: 25 Sep 2003 04:33
- Location: où tu veux quand tu veux, baby..!
nan, chuis pas d'accord...peut etre que dans le dico, la transcription phonétique c'est [seupteumouneu], mais a force, dans la vie de tous les jours, quand on parle vite et normalement, on prononce [seupteumeuneu]...a moins que ça varie selon les régionsiubito wrote: semaine = sãptãmânã, se prononce seupteumouneu, avec un "ou" sourd
You may feel alone when you’re falling asleep
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
- Bernadette
- Membre / Member
- Posts: 1867
- Joined: 10 May 2003 12:01
- Location: FRANCE
Ce n'est pas impossible. Pour un mot français, une seule transcription phonétique. Mais d'un département à l'autre, que de variantes. Quelquefois, il faut même quelques secondes pour comprendre un mot, quand tu n'es pas habitué(e) à l'accent d'une région.Nephilim wrote:...a moins que ça varie selon les régions
'Quelle heure est-il, bien à peu près'
y'a quelques variantes suivant les régions en effet. Je ne sais plus dans quelle chanson mais j'entend bien clairement et distinctement [seupteumouneu].Nephilim wrote:nan, chuis pas d'accord...peut etre que dans le dico, la transcription phonétique c'est [seupteumouneu], mais a force, dans la vie de tous les jours, quand on parle vite et normalement, on prononce [seupteumeuneu]...a moins que ça varie selon les régionsiubito wrote: semaine = sãptãmânã, se prononce seupteumouneu, avec un "ou" sourd
Pour les différences de région. Vers Satu-Mare, quand ils disent "Mergem !" [merdjèm] (Allons-y, avançons...) ils sautent le 'g' donc ça donne [mer-èm] avec une sorte de h aspiré ou chépakoi...
En région moldave "ce faci" [tché fatche] se prononce [ché fache]...
donc je suppose qu'il y a d'autres différences, mais entre les régions, la langue est quand même une bonne unité, et si les régions ont été, au cours de l'histoire, rassemblées en un pays, c'est à cause qu'ils parlaient la même langue

A+ les cactus !
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
(roumain săptămână = semaine)
-- Olivier
on n'a pas fini de discuter si on se demande si [ɯ] (m à l'envers) c'est plutôt ou plutôt [ə] (schwa), c'est comme si un anglais se demandait si en français le "u" c'est plutôt "i" ou plutôt "ou"...Nephilim wrote:nan, chuis pas d'accord...peut etre que dans le dico, la transcription phonétique c'est [seupteumouneu], mais a force, dans la vie de tous les jours, quand on parle vite et normalement, on prononce [seupteumeuneu]...a moins que ça varie selon les régions
-- Olivier
Last edited by Olivier on 06 Oct 2003 16:03, edited 1 time in total.
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Ben alors moi qui étais très fier de mon IPA en Unicode... et sur la page d'avant le thai de Beaumont et le japonais de la signature de Raph tu les voyais?iubito wrote:ils sont jolis tes petits carrés Olivier
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!