Pour mariage

Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?

Moderators: kokoyaya, Beaumont

Post Reply
Cydelic
Guest

Post by Cydelic »

Salut,
j'aimerai bien savoir le dire en coréen :-o
si quelqu'un peut m'aider
Merci
angel_xxl1
Membre / Member
Posts: 15
Joined: 10 May 2005 23:37
Location: england (near peterborough)

Post by angel_xxl1 »

et en slovaque svp !!! ca serait gentil j'ai epluche les posts mais j'ai pas trouve
User avatar
Shungmànitu Thànka
Membre / Member
Posts: 45
Joined: 26 Apr 2005 16:40
Location: Paris

Post by Shungmànitu Thànka »

Bonjour, en mongol,

"Hèlènaa nadtei ayl gèr bolnè uu?"

Désolé, je ne sais pas en slovaqu ni en coréen.
Yisügei Khasbaatarin, Khaanin khüü!
Tsasnas tsagan, yasnas khatu, mösnös gölgèr, möngènös ünètei...
User avatar
Nephilim
Membre / Member
Posts: 1556
Joined: 25 Sep 2003 04:33
Location: où tu veux quand tu veux, baby..!

Post by Nephilim »

SK : Vezmi si ma (za muža)
CZ : Vem si mě (za muže)

les deux langues disent mot à mot "prends-moi (comme homme)"
You may feel alone when you’re falling asleep
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
User avatar
Cujo
Membre / Member
Posts: 35
Joined: 29 May 2005 06:54
Location: Kill-Kenny (Québec)

Post by Cujo »

pourrais-je avoir la traduction de "veux-tu m'épouser" "puis-je avoir la main de votre fille" (ou une autre phrase qui signifie une demande officielle aux parents de la fiancée) et "je t'aime" en KABYLE svp :)

merci d'avance

bisous

Cujo
"Espèrant comme chacun que la guerre nous foute la paix"_Sinik
User avatar
prstprsi
Membre / Member
Posts: 1034
Joined: 01 Nov 2005 11:42
Location: Bratislava, Slovaquie

Post by prstprsi »

Nephilim wrote:SK : Vezmi si ma (za muža)
CZ : Vem si mě (za muže)

les deux langues disent mot à mot "prends-moi (comme homme)"

Bizarre ta phrase slovaque....je connaissais pas.... connaissais pas "Vezmi" ni ma fiancée ni mon dico....bizarre vous avez dit bizarre...
Plus prosaïquement je dirais "Chceš sa so mnou oženiť ?" Veux tu te marier avec moi ?
User avatar
Nephilim
Membre / Member
Posts: 1556
Joined: 25 Sep 2003 04:33
Location: où tu veux quand tu veux, baby..!

Post by Nephilim »

c'est pas bizarre, c'est tout à fait commun ;) ta version est pas fausse non plus, dans l'absolu.
You may feel alone when you’re falling asleep
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

Occitan languedocien : Elena, te vòls maridar amb ieu ? (prononcé "éléno, té voss marida ann yéou")
Guest
Guest

Re: Pour mariage

Post by Guest »

sgarro wrote:Bonjour,
Je cherche juste la traduction en différentes langues et pour faire décorer une voiture de "Hélène veux-tu m'épouser ?"
Pourriez-vous me répondre à l'adresse: e.sgarroni@arrobas.fr
Merci par avance.
Eric.SG@RRONI :drink:
Helena, chceš si ma vzia? ?
Guest
Guest

Post by Guest »

prstprsi wrote:
Nephilim wrote:SK : Vezmi si ma (za muža)
CZ : Vem si mì (za muže)

les deux langues disent mot à mot "prends-moi (comme homme)"

Bizarre ta phrase slovaque....je connaissais pas.... connaissais pas "Vezmi" ni ma fiancée ni mon dico....bizarre vous avez dit bizarre...
Plus prosaïquement je dirais "Chceš sa so mnou oženi? ?" Veux tu te marier avec moi ?
ce n est pas bizarre, on utilise souvent cette phrase slovaque : vezmi si ma ! epouse-moi peter.jarolim@post.sk
Guest
Guest

Post by Guest »

Anonymous wrote:
prstprsi wrote:
Nephilim wrote:SK : Vezmi si ma (za muža)
CZ : Vem si mì (za muže)

les deux langues disent mot à mot "prends-moi (comme homme)"

Bizarre ta phrase slovaque....je connaissais pas.... connaissais pas "Vezmi" ni ma fiancée ni mon dico....bizarre vous avez dit bizarre...
Plus prosaïquement je dirais "Chceš sa so mnou oženi? ?" Veux tu te marier avec moi ?
ce n est pas bizarre, on utilise souvent cette phrase slovaque : vezmi si ma ! epouse-moi peter.jarolim@post.sk
ou : Helena, chceš sa za mòa vyda? ?
Guest
Guest

Post by Guest »

Anonymous wrote:
Anonymous wrote:
prstprsi wrote:
Nephilim wrote:SK : Vezmi si ma (za muža)
CZ : Vem si mì (za muže)

les deux langues disent mot à mot "prends-moi (comme homme)"

Bizarre ta phrase slovaque....je connaissais pas.... connaissais pas "Vezmi" ni ma fiancée ni mon dico....bizarre vous avez dit bizarre...
Plus prosaïquement je dirais "Chceš sa so mnou oženi? ?" Veux tu te marier avec moi ?
ce n est pas bizarre, on utilise souvent cette phrase slovaque : vezmi si ma ! epouse-moi peter.jarolim@post.sk
ou : Helena, chceš sa za mòa vyda? ?
une phrase "Chceš sa so mnou oženi? ? c est pas bon en slovaque. IL y a diference entre hommes et femmes. "Chceš sa so mnou oženi? ? " ne peut pas utilise une femme.
Guest
Guest

Post by Guest »

Anonymous wrote:
Anonymous wrote:
Anonymous wrote:
prstprsi wrote:
Nephilim wrote:SK : Vezmi si ma (za muža)
CZ : Vem si mì (za muže)

les deux langues disent mot à mot "prends-moi (comme homme)"

Bizarre ta phrase slovaque....je connaissais pas.... connaissais pas "Vezmi" ni ma fiancée ni mon dico....bizarre vous avez dit bizarre...
Plus prosaïquement je dirais "Chceš sa so mnou oženi? ?" Veux tu te marier avec moi ?
ce n est pas bizarre, on utilise souvent cette phrase slovaque : vezmi si ma ! epouse-moi peter.jarolim@post.sk
ou : Helena, chceš sa za mòa vyda? ?
une phrase "Chceš sa so mnou oženi? ? c est pas bon en slovaque. IL y a diference entre hommes et femmes. "Chceš sa so mnou oženi? ? " ne peut pas utilise une femme.
helas, jai trompe : cette phrase "Chceš sa so mnou oženi? ? " n utilise pas un homme !!
Guest
Guest

en tamoul

Post by Guest »

enna kalyanam pannika asai padringala?
Manou
Guest

en vietnamien

Post by Manou »

Veux-tu m'épouser, en vietnamien ça donne quoi?

Un tout grand merci déjà !
Post Reply