Baisers, I mean kisses, dans toutes les langues

Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?

Moderators: kokoyaya, Beaumont

User avatar
Bernadette
Membre / Member
Posts: 1867
Joined: 10 May 2003 12:01
Location: FRANCE

Baisers, I mean kisses, dans toutes les langues

Post by Bernadette »

J'aimerais connaître la traduction du mot "baisers" dans de nombreuses langues.
Comme quand on signe une lettre. Toutes les nuances sont permises, mais ne me jouez pas de tours pendables. Il s'agit d'embrasser.

Nephilim j'en appelle à ton esprit chevaleresque, sinon personne n'ira te chercher dans le Larzac profond.

:zoum:
'Quelle heure est-il, bien à peu près'
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

espagnol : beso(s)
occitan : poton (prononcé poutou)
User avatar
helena
Membre / Member
Posts: 1271
Joined: 14 Apr 2003 22:29
Location: Valence

Post by helena »

en croate: poljubac - pluriel poljubci. pusa (pl. puse) -> bisous


:moua:
Helena
User avatar
foryoureyesonly
Membre / Member
Posts: 1003
Joined: 09 Aug 2003 21:19
Location: New Delhi. Tamil(LM)+français+anglais+hindi

Post by foryoureyesonly »

Hindi: chhoumma

Tamil: moutta
L'héroïsme au quotidien n'est pas dans une attitude défensive mais dans le positionnement tranquille.
- Jacques Salomé
User avatar
albyx
Membre / Member
Posts: 409
Joined: 28 Oct 2003 10:19
Location: Dole, France

En bulgare

Post by albyx »

En bulgare : целувки, prononcé à la française [tsèloufki]. A noter, ce terme désigne aussi la meringue du pâtissier ! ;)
Last edited by albyx on 23 Jan 2004 10:48, edited 1 time in total.
User avatar
foryoureyesonly
Membre / Member
Posts: 1003
Joined: 09 Aug 2003 21:19
Location: New Delhi. Tamil(LM)+français+anglais+hindi

Post by foryoureyesonly »

Le plan bisou-meringue, génial!
L'héroïsme au quotidien n'est pas dans une attitude défensive mais dans le positionnement tranquille.
- Jacques Salomé
User avatar
Bernadette
Membre / Member
Posts: 1867
Joined: 10 May 2003 12:01
Location: FRANCE

Post by Bernadette »

Très joli, à réserver aux gourmands, aux mariées et aux joliment enrobé(e)s.
целувки
merci de corriger
Last edited by Bernadette on 03 Nov 2003 16:00, edited 1 time in total.
'Quelle heure est-il, bien à peu près'
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Re: Baisers, I mean kisses, dans toutes les langues

Post by Olivier »

hongrois: (sok) puszi
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
User avatar
Gilen
Membre / Member
Posts: 2406
Joined: 03 Sep 2003 09:01
Location: Babylon #326

Re: Baisers, I mean kisses, dans toutes les langues

Post by Gilen »

Bernadette wrote:J'aimerais connaître la traduction du mot "baisers" dans de nombreuses langues.
Comme quand on signe une lettre.
En basque on dira "muxu" (prononcer "mouchou").

;)
sdeolive
Guest

Post by sdeolive »

En portugais on dit : BEIJOS
User avatar
Bernadette
Membre / Member
Posts: 1867
Joined: 10 May 2003 12:01
Location: FRANCE

Re: Baisers, I mean kisses, dans toutes les langues

Post by Bernadette »

Olivier wrote:hongrois: (sok) puszi
-- Olivier
sok en option ?
peut-on simplement écrire puszi ? quand on a l'âme légère par exemple ?
köszönöm
'Quelle heure est-il, bien à peu près'
User avatar
boubbie
Membre / Member
Posts: 1157
Joined: 13 Oct 2002 23:27
Location: St Etienne

Post by boubbie »

en arabe je crois qu'opn dit "bossa", du moins c'est le mot qu'on m'a appris ;)
My life is perfect... because I accept it as it is
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Re: Baisers, I mean kisses, dans toutes les langues

Post by Olivier »

Bernadette wrote:
Olivier wrote:hongrois: (sok) puszi
sok en option ?
exactement: mot à mot puszi = une bise, sok puszi = beaucoup de bises, et les deux correspondent au pluriel du français à la fin d'une lettre: bises / baisers
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

boubbie wrote:en arabe je crois qu'opn dit "bossa", du moins c'est le mot qu'on m'a appris ;)
Et la teutophone ne nous dit pas le mot en allemand ? :cry:
MaisseArsouye
Guest

è walon

Post by MaisseArsouye »

En wallon :

Namur : bauje ( prononcez bauch' )
Liège : båhe ( prononcez bau-he )
Charleroi : bètche

A Charleroi, on se fait très vite la bise au lieu de se donner la main. A Namur, la population plus réservée. Pour le namurois que je suis, c'est assez déroutant d'être "rabrèssî" par quelqu'un qu'on voit pour la première fois, surtout s'il s'agit d'un homme :sweat: . Chez nous, on dit donc que les carolos sont des "bètchaux" ce qui signifie "embrasseurs" en carolo. ;)
Post Reply